Каллиграфия (СИ) - Флоренская Юлия. Страница 25

- Ну, надо же, перепутать Западно-Индийский хребет с Аравийско-Индийским! - возмущался географ, грызя мундштук курительной трубки, которая уже давным-давно потухла. - Наверное, автор этой статьи заложил свой мозг в ломбард...

- Да-да, войдите! - сказал он, когда в дверь его качающейся будки неуверенно постучали. Лиза еле удерживалась, чтобы не полететь кубарем с подвижной веревочной лестницы и, едва повернув дверную ручку, судорожно уцепилась за порог, как утопающий цепляется за корабельные обломки. Следом за ней по скользким перекладинам, как ни в чем не бывало, забралась Джулия.

- Здрасте, - беззастенчиво сказала она и уставилась на Донеро, восседавшего посреди разноцветных подушек.

- Я похож на новые ворота? - спросил он по-русски. - Иначе отчего бы вашей подруге так на меня таращиться?

- Вы уж не взыщите, здесь для нее всё ново, - извиняющимся тоном проговорила Лиза, одарив Джулию косым взглядом. Та пребывала в полнейшем недоумении: там, где больше двух, говорят вслух и не на тарабарщине невесть какой, а на доступном языке.

- Очень вас прошу, - взмолилась Лиза. - Позвольте ей воспользоваться вашей подзорной трубой!

- Хм, любопытно, зачем вам понадобился мой чудо-прибор? - оживился географ, вынимая трубку изо рта. На этот раз вопрос прозвучал по-итальянски, и Джулия поняла, что он адресован ей.

- Дело... в том, - сказала она с запинкой, - что нам нужно точно знать, где находится логово мафии.

- Ну-у, мафия бывает разная. Поди угадай, куда нужно целиться! Какая конкретно мафия вас интересует?

- Я... я не знаю, - смутилась Джулия.

- Выходит, вы не осведомлены, - заключил Донеро. - Но не беда, я дам наводку. Сицилийская «Cosa nostra» или неаполитанская «Camorra» вам о чем-нибудь говорят? Или, быть может, калабрийская "Ndraghetta"?

Девушка мотнула головой.

- По-вашему, эти группировки не заслуживают внимания?

- Они не похищают женщин и детей.

- Отчего же? «Camorra» похищает.

- С целью вымогательства. И не в таких больших количествах, - не уступала Венто.

- Тогда, может, речь идет о «Понтийской мафии»? - предположил Донеро. - Той, что на севере Греции? Насколько я наслышан, она ведет активную торговлю людьми.

- Кажется, мы близки к истине, - робко вставила Лиза.

- Кажется?! - взвился Донеро. - В таких важных вопросах, как этот, строить догадки недопустимо! Нужны доказательства, факты.

- Но у нас же есть труба, - заметила Джулия.

- Труба трубой, но если не сузить область поиска, вы проторчите у этого окна уйму времени, исхудаете и загремите в госпиталь от недоедания. Ладно-ладно, что пригорюнились? Сейчас установлю вам прибор. Обозревайте, пока я добрый. А после двух извольте проследовать на выход, так как я отправляюсь в экспедицию на острова Кергелен.

- Батюшки-светы! - всплеснула руками Лиза. - В этакую даль!

- Ерунда, - отмахнулся путешественник, настраивая подзорную трубу. - Мой летательный аппарат домчит туда всего за час... Вот, любуйтесь на здоровье, - сказал он. - А мне пора на свидание с Зачарованным нефом.

И, отдав честь, Донеро лихо съехал по лестнице на крышу здания Академии. Лиза могла бы поручиться, что перекладин он даже не коснулся.

Скоро Джулия пожаловалась, что ее укачало. Она сидела в одной и той же позе битый час, непрестанно жевала печенье и глядела в объектив. Прибор ей приелся, как приедается всякая диковина, если долго маячит перед глазами. Она вздыхала, передергивала плечами, но от подзорной трубы по-прежнему не отрывалась, меняя фокусировку и переводя взгляд с одного далекого берега на другой, с кипящего порта на тихую улочку. Лиза тем временем коротала досуг за весьма предосудительным занятием: шкаф Донеро оказался куда более вместительным, чем ей представлялось, и одежды там было видимо-невидимо, всё шарфы да кепи, жилетки да штаны. А еще коробка со швейными принадлежностями и фурнитурой.

- Поищи на островах Средиземноморья, - посоветовала Лиза, разбирая блестящие пуговички. - Ого! У него даже синие есть! И алмазные, мои любимые!

- Как бы тебя не поймали с поличным, - сказала Джулия с набитым ртом.

- А у тебя крошки сыплются, - ответила на это Лиза. - Так что мы обе хороши.

Тут будку как следует тряхнуло, Джулия вместе с трубой повалилась на подушки, а коробка с пуговицами описала изящную дугу и шмякнулась на пол в самом центре комнаты. Пластмассовые сапфиры и алмазы проворно разбежались по углам.

- Эй! Мы так не договаривались! - обиженно крикнула Лиза.

- С ветром не договоришься, - сказала Венто. - Вообрази, как взвинтится Донеро, когда увидит, какой здесь кавардак. По законам физики, энтропия в замкнутом пространстве должна возрастать...

- Ты что?! Совести у тебя нет, - с упреком сказала россиянка. - Когда с тобой по-доброму, ты тоже должен по-доброму.

- А что если так? - в глазах Джулии засверкали хищные огоньки, и она сорвала с южной стены физическую карту мира.

- Остановись, что ты творишь?! - схватилась за голову Лиза.

- И так! - оранжевая подушка затрещала по швам, обдав виновницу беспорядка перьевым душем. Потом настала очередь карты континентов Триаса: Гондвану насильно разъединили с Лавразией, и движение тектонических плит здесь было абсолютно ни при чем.

- Он меня убьет, - одними губами прошептала Лиза и набросилась на подругу, чтобы хоть как-то ее усмирить и спасти то, что еще уцелело.

- Эта труба бесполезная! - в слезах хохотала Джулия. - Она годится лишь на то, чтоб развлекать глупых детишек!

- Осторожнее, не разбей, - умоляла Лиза, хватая ее за руки. - Отдай сейчас же!

- И кругозор она расширяет не лучше энциклопедии!

- Если мы не нашли логова мафии, это может означать только одно, - возражала россиянка. - Оно надежно укрыто. Поэтому никакие приспособления и не помогают.

Наконец Лиза одержала верх и, завладев подзорной трубой, заботливо спрятала ее в футляр.

- Я не стану прибираться, - приподнявшись на локтях, изрекла Джулия. - И вообще, нечего нам здесь делать. Айда к книге предсказаний!

- Что я скажу Донеро? Как буду смотреть ему в глаза? - глухо проговорила Лиза, прислонившись к стене.

Но пускаться в рассуждения было некогда: географ вот-вот должен был вернуться, поэтому ученицы в спешке покинули «поле боя». И Лиза всё ломала голову над тем, как бы так исхитриться и сочинить более или менее правдоподобную историю да, не покраснев, изложить ее профессору.