Непокорная невеста - Додд Кристина. Страница 62

Но Джулиана не слушала его, готовясь к схватке. На поляну стремглав влетел всадник на большом белом коне.

— Кейр! — закричал Раймонд, а всадник крикнул:

— Раймонд!

Кейр спрыгнул на землю, бросил Джулиане поводья и кинулся к другу. Он обошел вокруг дерева, пощупал цепь, тяжело вздохнул и сказал:

— Жаль, не захватил с собой кузнечные инструменты.

— И в самом деле, жаль, — кивнул Раймонд. — Но у меня есть план.

— А мне твой план понравится?

— Вряд ли. Но другого плана нет. — Раймонд встал, выпрямился во весь свой немалый рост. — У тебя есть секира. Ты должен разрубить цепи.

Кейр осторожно откашлялся:

— Секира — это тебе не топор дровосека, да и цепь железная. Вряд ли что-нибудь получится.

— Есть какие-то другие предложения? — сухо осведомился Раймонд.

— Не нужно! — встревожилась Джулиана. — Кейр может промахнуться и попасть по руке. Лучше я съезжу в замок за кузнецом.

— И когда вы вернетесь? Завтра к утру? А что до того времени случится с нашей дочерью?

Джулиана привязала поводья к ветке дуба, лихорадочно пытаясь отыскать какой-то другой выход.

— Или ты думаешь, что сэр Джозеф решил оказать Марджери гостеприимство? — продолжил Раймонд. — Ее может ожидать такая же судьба, как Тости, а может быть, и кое-что похуже… — Джулиана всхлипнула, и он решительно заявил: — Нужно поскорее избавить меня от цепей. Если тебе страшно — не смотри.

Джулиана понимала, что он прав. В глазах Раймонда не осталось и тени безумия, однако Джулиана видела, что его воля напряжена до предела — того и гляди сорвется.

— Отойди в сторону, не смотри, а Кейр сделает срое дело.

Кейр стоял, помахивая секирой, лезвие которой холодно поблескивало в лунном свете.

— А вдруг вы попадете ему по руке? — спросила Джулиана.

За Кейра ответил Раймонд:

— Что ж, это будет честная плата за отрубленные пальцы.

Джулиана отошла в сторону, чтобы не видеть этой страшной сцены. Но тут она услышала, как Раймонд спросил своего друга:

— Как тебе удалось добраться сюда так быстро?

Джулиана замерла, ей тоже хотелось услышать ответ.

— Не так-то быстро я сюда добрался. Даже слишком поздно. Понимаешь, сэр Джозеф обвел меня вокруг пальца. Кастелян Бартонхейлского замка посадил меня под замок.

— Как посадил под замок? — вскрикнула Джулиана.

Кейр внимательно осматривал цепь и болт, которым она была прикреплена к дереву.

— Сэр Джозеф обладает странной властью над людьми. Ваш кастелян, миледи, вбил себе в голову, что старик — не человек, а демон.

Джулиана не удивилась этому, вспомнив о судьбе Денниса.

— После смерти вашего отца кастелян имел дело только с сэром Джозефом и ужасно его боялся. Из страха он обманывал и обсчитывал вас, помогая сэру Джозефу обогащаться. — Кейр глубоко вздохнул. — Раймонд, наверно, лучше всего вырубить болт из дерева.

— Прямо из дуба? — ахнула Джулиана. — Да вы с ума сошли! Ведь это английский дуб!

— Он очень крепкий, правда, Джулиана? — мрачно усмехнулся Раймонд.

— Да, он не поддается стали, — уныло произнесла она.

Не обращая на нее внимания, Раймонд сказал:

— Только смотри, не подруби мне волосы.

— А ты пригнись, — сказал Кейр, примериваясь.

Сверкающее острие взметнулось вверх, и Джулиана замерла от ужаса. Сталь глубоко впилась в дерево, и Кейр еле высвободил свое орудие. Джулиана опустилась на колени и закрыла глаза руками.

Снова раздалось кряканье Кейра, глухой звук удара, судорожный вздох Раймонда.

— Ты мне чуть башку не отхватил, приятель, — сказал Раймонд, и Джулиана содрогнулась.

Кейр тяжело пыхтел:

— Черт бы побрал эту секиру — рукоятка слишком короткая. Как следует не прицелишься, да и замаха настоящего нет.

— Зато это лучшая испанская сталь, ею можно и доспехи разрубить, — утешил его Раймонд. — Подумаешь — какая-то цепь.

— Для дерева секира не годится, — ворчал Кейр. — Я сразу же поскакал в замок Лофтс, как только выбрался из западни. Скоро подоспеют Леймон и его люди. Если бы подождать…

— Я не могу допустить, чтобы они были свидетелями моего позора, — ровным голосом произнес Раймонд.

Джулиана и Кейр молчали, лишь теперь до конца осознав, насколько тверд Раймонд в своем решении.

В конце концов Кейр пожал плечами:

— Ладно, как хочешь. Но учти, тут речь идет не о нескольких пальцах, а о голове.

— Ничего, голову ты мне не отрубишь.

— Разве что ухо или кусочек скальпа, — пробормотал Кейр.

Раймонд поморщился и, желая сменить тему, спросил:

— Как тебе удалось выбраться из-под замка?

— Я убедил кастеляна, что демон — сущий пустяк по сравнению с разгневанным дьяволом.

Джулиана с любопытством спросила:

— И кто этот дьявол?

— Я, — сухо ответил Кейр, и Раймонд удовлетворенно хмыкнул.

— И как же вам удалось его переубедить?

— Ваш кастелян — человек небольшого ума, а Валеска и Дагна научили меня кое-каким трюкам.

Тут даже Джулиана улыбнулась.

— Кейр, если ты отдышался, закончи работу, — сказал Раймонд.

Болтовня немного успокоила Джулиану, но она все равно закрыла глаза руками. Она старалась думать не о секире, а о коварстве и подлости сэра Джозефа.

— Ну вот, — воскликнул Раймонд, когда болт выскочил из дерева. — Я же говорил тебе — ты справишься.

— Да, ты говорил, — не стал спорить Кейр. Голос его звучал не слишком радостно, и, когда Джулиана открыла глаза, она поняла почему.

Джулиана думала, что, освободившись от удавки, Раймонд захочет отдохнуть — однако он словно набрался свежих сил: задвигал руками, забряцал цепью, сковывавшей ему запястья.

— Посмотри, крепко ли они меня заковали? Я сопротивлялся изо всех сил. Даже когда они стали кидать мне горящие угли под кольчугу, я все равно не сдался. Может быть, они заковали меня не так уж прочно.

Кейр прощупал все звенья цепи, покрутил ее и так, и этак. Потом вздохнул, отбросил со лба прядь волос.

— Сами кандалы крепкие, но есть одно слабое звено. Вот здесь, возле самого запястья.

— Только целься получше, — предупредил Раймонд. — Рука, конечно, не голова, но и они мне понадобятся. Иначе как я отомщу сэру Джозефу?

— На что тебе голова? — усмехнулся Кейр. — Она только и годится на то, чтобы о стену биться. Сядь, сожми пальцы в кулаки и натяни цепь как можно длиннее.

Раймонд так и сделал. Кейр приноровился, поднял секиру.

— Подождите! — вскрикнула Джулиана.

— Что такое, миледи?

— Почему вы повернулись к нему спиной? Вы же так ничего не видите!

— Зато у меня размах больше. А что касается видимости — так все равно в темноте ни черта не видно.

И он снова поднял секиру.

Джулиана хотела снова зажмуриться, но так и не смогла. Лезвие с размаху опустилось на цепь, и во все стороны посыпались искры. В следующий миг секира отлетела в сторону — Джулиана едва успела пригнуться.

— Ну что встал? — нетерпеливо сказал. Раймонд. — Давай еще раз.

Кейр потряс в воздухе ушибленными пальцами, скорчил гримасу.

— Подожди, Раймонд, — дрожащим голосом сказала Джулиана. — Он поранился.

— Некогда мне ждать, — буркнул Раймонд. — Я слышу топот копыт.

Джулиана припала ухом к земле и услышала вдали ритмичный цокот. Она кивнула Кейру, и тот снова поднял топор. Хорошенько примерившись он мощным ударом перерубил цепь пополам. Раймонд взмахнул освобожденными руками. Кейр и Джулиана застыли на месте, словно загипнотизированные.

— Молодец, справился!

Раймонд сжал руки в кулаки и задрал голову к небу.

— А твои пальцы? — перепуганно спросила Джулиана. — Они на месте?

Он посмотрел на нее, словно на полоумную, и разжал ладони.

Все десять пальцев были целы.

Кейр улегся на траву, шумно дыша, Джулиана опустилась на колени и склонила голову. Лишь Раймонд хохотал, веселясь и ликуя.

В этот момент на поляну выбежали Валеска и Дагна.

20

Оорко оглядев, поляну, Валеска спросила: