Рыцарь надежды - Додд Кристина. Страница 46

— Меня зовут Элмунд, миледи. — Он наклонился вперед, дотронулся рукой до пряди волос на лбу и, поглаживая свою лысину, произнес: — К вашим услугам.

Широким взмахом руки он пригласил ее присесть на бревно, как будто предлагал королевский трон. Поскольку он прожил здесь довольно долго, то кору на сиденье он протер давно, и Эдлин уселась, не обращая ни малейшего внимания ни на людей, ни на лошадей, ни на повозки, ни на своих сыновей, ни на нового мужа. Все они стояли на дороге, ожидая продолжения событий. Но как раз сейчас ей пока нечего было им предложить. Ее расчеты оправдывались, но дело еще не было сделано. В данный момент ее больше всего занимал Элмунд. Протянув ладони к слабому огню, она сказала:

— Я заметила, Элмунд, что у тебя на щеке нарыв.

Он осторожно дотронулся до него.

— Да, миледи.

— Похоже, он тебя очень мучит?

— Да я уж все испробовал. Даже в новолуние убил жабу и всю ночь проспал с ней, приложив к щеке, но после этого мне стало еще хуже.

Эдлин взялась за сумку, которая висела у нее на поясе.

— Я умелая травница. Если бы ты захотел, я могла бы попробовать одну из своих припарок, чтобы удалить гной из нарыва.

— Если не помогла даже жаба, то почему поможет ваша припарка? — логично спросил Эл-мунд.

— От того, что мы попробуем, не будет никакого вреда.

Элмунд хотел было отказаться, но в этот момент возле костра появился Хью.

— Женщина, возвращайся к своей лошади.

— Она не может, — оборвал его Элмунд. — Она собирается поставить мне припарку.

Хью взвыл и, широко взмахнув руками, воздел их к небу, где над горизонтом показалась вечерняя звезда.

— О, Боже, дай мне терпения!

Старик плутовски захихикал, а Эдлин резко заметила:

— Я не однажды просила Господа об освобождении, а он наградил меня тобой, Хью из Роксфорда, поэтому поостерегись со своими просьбами. — Вставая, она спросила: — Мы прихватили с собой в дорогу медовуху?

— Ты собираешься с ним пить? — удивился Хью.

— Возьми себя в руки, а то тебе в голову лезет Бог знает что, — упрекнула она его. — Медовуха служит хорошей основой для припарок, остальные травы лежат в той повозке, где мои мальчики. Вы извините меня, добрые люди?

Она пошла туда, где лошади переминались с ноги на ногу, а Хью задумчиво смотрел ей в спину, пока она удалялась в темноту.

Элмунд присел на корточки и поправил огонь.

— Женщины! Не можем ужиться с ними и не можем заставить их сделать ни черта, что имело бы смысл.

Это были первые слова паромщика, которые, по мнению Хью, полностью соответствовали действительности.

— Мы только что поженились, — внезапно вырвалось у него.

— Можно догадаться. Вы глядите на нее так, будто она — это чужая страна, которую вам нужно покорить.

— О, да я уже покорил ее. — Хью с удовольствием вспомнил, как она выглядела после их ночи любви, когда, доведенная до изнеможения, заснула в его объятиях. — Сколько же еще раз мне придется усмирять ее, прежде чем она станет послушной женой?

— Зачем вам это? Она так хороша, что ее красота пробирает до печенок. Только взгляните! Она хочет быть уверенной, что я останусь в живых, потому она заслонила меня от вашего ножа. Она хочет быть уверенной в том, что вы получите желаемое, потому она предложила вылечить мой нарыв. — Он задумчиво кивнул. — Сдается мне, что, как только взойдет луна, я переправлю вас на тот берег.

При этих словах Хью, чья мужская гордость была не просто задета, а почти раздавлена, воскликнул:

— Ты понял, что она вертит тобой как хочет, и не возражаешь?

— А зачем? Мне вылечат щеку, вы поедете своим путем, то есть каждый из нас получит то, чего хотел. А она станет думать, что добилась мира вместо раздора. В общем, она это и сделала, да благословит Бог ее душу.

Хью в немом восхищении уставился на старика. Элмунду, несомненно, пришлось много повидать в своей жизни, куда больше, чем Хью. Несмотря на мнение Эдлин, Хью считал себя человеком весьма проницательным. Но, слушая, как старик разложил по полочкам все действия Эдлин, предсказал их результат и смирился с ним, Хью не переставал изумляться.

— Сядьте, а не то, глядя на вас, я выверну себе шею.

Опускаясь на корточки, Хью внезапно почувствовал колющую боль. Он вскрикнул, подскочил и стал топать ногой до тех пор, пока из-под его подвязки не посыпались ручьем на землю зерна пшеницы.

— Она жила в монастыре, и нам устроили настоящие проводы, когда мы сегодня к вечеру уезжали оттуда. Звенели колокола, все собрались и нас осыпали пшеницей.

Казалось, старик совсем не удивился, как того ожидал Хью.

— Обычное дело — после венчания.

— Венчание состоялось вчера. И тогда как раз было самое подходящее время для поздравлений, но я позволил ей пойти прогуляться, ее похитили и… — Он сам не понимал, зачем признавался этому упрямцу в своей ошибке. — Поэтому вместо того, чтобы разбрасывать пшеницу вчера, они это сделали сегодня, перед самым нашим отъездом. Наверное, им захотелось, чтобы все было как следует, потому что она им нравилась. — Помрачнев, Хью вдруг вспомнил плотный круг злобных людей, судивших ее за греховное поведение, а произошло это из-за его обмана. — До нашего венчания они думали о ней дурно.

— Бьюсь об заклад, что виноваты вы.

И как только старый плут догадался об этом? И почему Хью почувствовал угрызения совести за свое поведение? Невероятно! Он же знал, что поступает правильно. Эдлин нуждалась в муже, и никто не был ей обязан больше, чем он. Она отказалась принять его помощь из-за глупого упрямства, поэтому он был вынужден заставить ее. Так должно происходить всегда. Мужчина принимает решения. Женщина покорно соглашается с ними. Все правильно!

Если б только она не сказала ему эти странные слова о том, что никогда полностью не станет его. Он всю свою жизнь не отказывался от состязаний, он даже не допускал никаких сомнений, но… ему никогда не приходилось бороться с женщиной, не желающей отдаться ему душой и телом. Более того, он даже не мог себе представить, что такое возможно.

Он растер напрягшиеся мышцы груди. И вот вызов брошен, они с ней состязаются. И его волнует только это.

— Если пшеница застряла в твоих кудрях, это значит, что твой плуг будет вспахивать рано и часто.

Пораженный, Хью уставился на старика, борясь с желанием тут же проверить, где еще остались зерна.

— Если зерна в ее кудряшках, то она уже ждет ребенка.

Паромщик подумал, потом затряс головой, и несколько жиденьких волос закачалось на его макушке.

— Нет, у нее нет еще этого света.

— Еще нет?

— Пока она не примет вас как мужа всем своим сердцем, она не забеременеет.

Хью осторожно опустился на землю, скинул сапоги и снял чулок, пытаясь не придавать большого значения словам старого человека.

— Откуда ты все это знаешь?

— Когда вы станете немного умнее, вам тоже откроются многие вещи.

Едва ли Хью мог это оспаривать. Он только вчера начал понимать, как много от него сокрыто.

— Куда вы так торопитесь? — спросил паромщик.

С облегчением и гордостью Хью произнес:

— В наш новый дом. В замок Роксфорд.

— Недавно получили свои земли? — Старик вытер нос длинным рукавом сорочки. — Славно потрудились для этого, я думаю.

Никто не знал, сколько ему пришлось преодолеть для достижения этой цели, за исключением, пожалуй, Уортона и, возможно, сэра Линдона. Но даже и они не догадывались о вожделении, которое терзало Хью изнутри при мысли о его замке и землях. О его владении!

— А вот и я. — Легкий, мелодичный голос Эдлин вывел его из забытья, и Хью взглянул на нее.

Жена. Его жена.

Ему хотелось, чтобы она украшала дом, его дом, как. символ всего, чего он достиг. Ему и не нужна та любовь, которую она скрывает от него, ибо он все равно владеет ею самой. Она будет управлять его замком и его землями. Она родит ему сыновей. Что еще нужно от жены? Но внезапно в его голове вспыхнула картина — обнаженная Эдлин на высокой кровати. Он понял, что нуждается в ней, в ее упоительном теле вовсе не только для того, что он сейчас перебирал в уме. Нет, он пытался обмануть сам себя. Он хотел получать наслаждение сам и дарить его ей. Он хотел ее всю, со всеми ее чувствами, со всеми причудами. Она отдаст ему свое сердце. Рыцарь добьется своего.