Чёрный как ночь (ЛП) - Андрижески Дж. С.. Страница 15
Блэк наградил меня ровным взглядом, снова через солнцезащитные очки, но его выражение не дрогнуло.
— Просто делай своё дело, док. Ты сможешь рассказать мне, что увидела, потом… после того как мы уйдём.
Я поборола очередную волну раздражения.
— Это так не работает, Блэк… Джейк. Мне нужно иметь представление, что я вообще ищу. Почему ты хочешь, чтобы я взглянула на этого человека?
— Людей, — поправил он.
— Людей… ладно. Так скажи мне, что я ищу.
Он один раз качнул головой.
— Нет, — ответил он.
— Нет?
Он наградил меня ещё одним бесстрастным взглядом.
— Считай это тестом, док. Считай, что я выясняю, насколько ты хороша, — его голос сделался открыто предостерегающим. — Просто не используй свои способности. Даже немножко, док. Даже не думай о том, что ты можешь это делать. Не здесь.
— Даже не думать о том, что я экстрасенс?
— Именно, — его голос зазвучал жёстче, бескомпромиссно. — Выбрось это из головы, док. Я серьёзно. И подыгрывай мне, док… не таращись на меня недоуменным взглядом.
Я моргнула, уставившись на него. Я собиралась попытаться ещё раз, когда очередной тихий сигнал прервал ход моих мыслей прямо перед тем, как двери открылись.
Он не стал ждать и прямо вышел из кабины, лишь разок подождав меня и встав на плюшевом узорчатом ковре перед рядом дверей. В этот раз он не предложил мне руку или локоть, а просто пошёл вперёд, ожидая, что я последую.
Я последовала, но поймала себя на том, что подавляю желание попытаться вновь прочесть его.
— Не здесь… Элис, — повернувшись, Блэк наградил меня распалённым взглядом, опустив солнцезащитные очки, чтобы посмотреть на меня своими золотистыми глазами. Его голос превратился в предостерегающее бормотание. — Не заставляй меня жалеть, что я привёл тебя сюда. Если тебе не кажется, что ты можешь следовать этим простым инструкциями, мне нужно, чтобы ты спустилась вниз и подождала меня в машине. Я не шучу.
Что-то в том, как он это сказал, отбило у меня желание спорить.
Вместо этого я кивнула, лишь сейчас осмотревшись по сторонам. Я не знала, что именно я ожидала увидеть, но я услышала намёк в его словах.
Здесь были ещё такие как он… где-то там.
Или могли быть, по крайней мере.
Если Блэк и услышал мои мысли об этом, он не отреагировал. Независимо от этого, я усилила стену в своём разуме, удерживая все обо мне, Блэке и других расах по дальнюю сторону этого блока. Я сделала поверхностные мысли лёгкими и по большей части посвящёнными самому месту — то есть тому, что я действительно могла видеть своими физическими глазами.
Я последовала за ним в очередную роскошную комнату с более низким потолком и значительно более дорогим и исключительным оформлением, чем в лобби внизу. Здесь с потолка тоже свешивались люстры, и пусть они были намного меньше, они также выглядели более старыми и более богато украшенными. Бар, выполненный из массивной твёрдой древесины, явно не тика, тоже выглядел античным с его коническим зеркалом позади и чучелами голов животных, которые напоминали мне о старых охотничьих хижинах. Полированная древесина цвета эспрессо казалась скорее южно-американской, нежели азиатской, напоминая мне о выставке мебели, которую я как-то раз посещала в Музее Современного Искусства в Сан-Франциско — она демонстрировала европейские стили 30-40-х годов.
Во всех альковах находились столики, покрытые белыми скатертями и сервированные столовым серебром и дорогими на вид лампами, центр комнаты украшали различные предметы искусства и ещё больше — пусть и более миниатюрных — каменных фонтанов, которые выглядели скорее европейскими, нежели тайскими.
Я видела мало людей, но все, кого я заметила, были хорошо одеты.
Не столько официально, сколько просто дорого.
Их одежда в основном выглядела пошитой на заказ, а не покупной. Большинство из них казалось европейцами или китайцами — я заметила лишь нескольких похожих на тайцев, не считая обслуживающего персонала.
Все разговаривали приглушенными голосами, и многие курили сигары.
Опять-таки, вся эта сцена напоминала скорее сцену из фильма, нежели реальность.
Я видела, как Блэк кивает нескольким из них, и некоторые улыбнулись в ответ, глядя на меня и приподнимая брови с понимающим взглядом.
Это место определённо несло в себе ауру «клуба для мальчиков».
Как раз когда я подумала об этом, рука Блэка сомкнулась на моем предплечье в безошибочно узнаваемом собственническом жесте. Он не стиснул меня грубо и не привлёк к себе, но я достаточно ясно уловила посыл. По какой-то причине меня это не оскорбило, возможно, из-за того, что он сказал мне в лифте.
Какая-то часть меня считала это частью представления Борос/Элис.
Слабый привкус настоящих эмоций, который я ощутила за притворством, также ощущался не столько как владение, сколько как защита — вроде отпугивания хищников в логове льва.
Я определённо ощутила, на что он реагировал здесь.
Что-то в климате этой комнаты заставляло волоски на моей шее вставать дыбом, вопреки роскошному окружению и приглушенным разговорам.
Блэк продолжал легонько придерживать мою руку пальцами, пока вёл меня по ресторану и, в конце концов, привёл в более тёмный и узкий коридор. Я ощутила исходящий от него проблеск нервозности, как будто он жалел, что привёл меня. Прежде чем я успела это обдумать, коридор закончился узкой лестницей с красной дверью наверху. Рядом с этой красной дверью стоял официант в белом костюме, который низко поклонился Блэку, затем набрал какую-то кодовую комбинацию на стене.
Замок со щелчком отворился. Тот же сотрудник в белых перчатках открыл дверь.
Проход за ней вывел нас на крышу.
Снаружи стояло ещё больше укрытых скатертями столиков с ошеломительным видом на реку.
Пространство было совершенно лишено людей, если не считать нас. Цветущие растения и деревья в кадках украшали деревянную террасу вокруг нетронутых столиков. Только когда мы завернули за угол, я увидела небольшую группу мужчин, сидевших в дальнем краю, куря сигары и переговариваясь между собой.
Как и Блэк, все они были одеты в костюмы.
Они также буквально выдыхали деньги, когда говорили.
Блэк повёл нас прямиком к этому столику.
Только когда мы встали возле него, он отпустил мою руку.
— Ты опоздал, Борос, — сказал мужчина, сидевший прямо напротив нас.
Я подняла глаза на говорившего.
Он смотрел на меня, не на Блэка. Его взгляд открыто оценивал меня, как временами делал сам Блэк, и все ещё почему-то взгляд этого мужчины был намного более оскорбительным, чем взгляд Блэка. Он смотрел на меня, будто я была отменным куском стейка или, возможно, лошадью, которую он подумывал купить.
Этот взгляд сочился уверенностью в своём праве.
Я ощутила там что-то ещё, но поначалу не могла это определить.
Что бы я ни увидела в этом мясистом лице, я закоченела под взглядом его водянистых голубых глаз, почти не осознавая этого. Блэк вновь легонько коснулся меня, на сей раз проведя по спине. Я ощутила ободрение в его прикосновении, хотя его пальцы мимолётно пробежались и тут же исчезли.
Меня вновь внезапно ошеломило мыслью, почему сам Блэк никогда меня не пугал.
Он определённо не пугал меня так, как эти четыре мужчины напугали менее чем за десять секунд своими дорогими костюмами и безликими лицами.
Забавно, но здесь и сейчас я вновь чётко ощутила себя на стороне Блэка. Часть меня очень хотела поговорить с ним об этом, то есть разум с разумом, но я не забыла, что он сказал об использовании экстрасенсорных способностей.
Кто, черт подери, эти люди?
Они имеют какое-то отношение к убийствам тех детей?
И если нет, то как вообще Блэк с ними связался?
— Ты где был, старый пёс? — спросил другой мужчина.
Он говорил с прекрасным британским акцентом и смотрел через плечо со своего места за ближним краем стола. Он улыбнулся Блэку, а тот слегка вздрогнул, как будто не ожидал увидеть здесь конкретного этого мужчину. По сути, я определённо уловила, что Блэк не ожидал этого мужчину. Честно говоря, я не могла понять, было ли это проблемой с его точки зрения.