Мир Терпа - Долинго Борис. Страница 78

В этой пещере находилось множество гарпий, они толпились вокруг большого плоского камня, в котором были вырублены ступени, ведущие к деревянному трону, покрытому шкурами. По бокам трона торчали шесты с нанизанными головами гномов.

На троне восседала гарпия, голову которой венчала кожаная шапка, украшенная перьями и самоцветами. Это, судя по всему, и была Правительница Кильвара. В одной руке она держала кубок, сделанный из черепа, в другой — короткий костяной меч. Несколько гарпий, стоявших вплотную к трону, были вооружены копьями. Лис машинально отметил, что лицо Кильвары было красивым. Это создавало резкий и неприятный контраст с уродец ливым телом. Лису показалось, что он где-то видел женщину с похожим лицом. Несмотря на сложность ситуации, он не мог отделаться от навязчивого желания вспомнить, и наконец до него дошло: лицом Кильвара сильно напоминала известную когда-то итальянскую киноактрису Софи Лорен. «Не был ли Терп поклонником земного кинематографа?» — подумал Лис.

Толпа гарпий шумела, глядя на пленников и обмениваясь мнениями. Кильвара подняла руку с мечом, и шум почти умолк.

Правительница взмахнула своим оружием.

— Наконец-то свершится правосудие Творца! — резким пронзительным голосом сказала Кильвара. — К нам в руки попал охотник Лис, убивший шестерых моих подданных, наших сестер. И вот предстоит час расплаты. Есть ли предложения у моих подданных, как нам достойно наказать этих людишек?

Гарпии зашумели. Вперед выступила Делифа:

— О моя повелительница, если мне будет позволено… И она изложила свое предложение. Кильвара одобрительно закивала.

—Очень, очень хорошо придумано,-сказал Правительница. Даже мне не пришло такое в голову — не иначе, подобные мысли тебе, Делифа, послал сам Творец. Мы так и сделаем, сестры!

Гарпии радостно заулюлюкали.

— Терп идиот! — прошипела Монра. — Наделал ублюдков…

Лис посмотрел в дальний угол пещеры, где светлел выход наружу. Очевидно, пещера располагалась на высокой горе, поскольку можно было заметить только вдали верхушки деревьев. Лис вздохнул.

— Слушай, Правительница! —громко сказал он.-Почему вы так меня ненавидите? Двое ваших, которых я убил когда-то, сами напали на меня — я только защищался.

— Ты вступил в наши владения, которые нам завещал охранять Творец. Потому мои сестры, мои подданные, и хотели тебя убить. Никто из людишек не имеет права ступать сюда!

— Но я ведь этого не знал! — возразил Лис. Вывески «Посторонним вход воспрещен» не было.

— Я не хочу тебя слушать, человечек! — закричала Кильвара. — А потом ты помог старшине гномов и убил еще четверых моих подданных. Ты давал гномам стальные наконечники для стрел, которыми они убивали нас. За одно это ты заслужил самой жуткой пытки! И ты имел наглость явиться сюда снова!

— По крайней мере, в свое время гномы не стали нападать на меня без предупреждения. Я вступил с ними в переговоры и договорился. Твои же подданные напали из засады. Это их вина, что они оказались недостаточно проворны и я убил их стрелами.

Кильвара резко вскинула голову, глаза ее налились кровью.

— Зато теперь, даже придя к нам с каким-то непонятным оружием, ты проиграл! Мы поймали тебя и твою подружку. Зачем ты пришел снова? Чтобы убивать нас?

«Может быть, это шанс?» — подумал Лис.

— Я убиваю, только чтобы защищаться или защищать слабых или тех, кто мне кажется слабым. Я не бог, не Творец, возможно, я могу ошибаться и считаю слабыми не тех, кто действительно таковыми является. Я, например, ошибся в гномах: они теперь и мои враги. Они связались с демонами и стали моими врагами. Кстати, эти демоны скоро придут в ваш лес.

Глаза Кильвары расширились.

— Что ты мелешь?! — закричала она. Ты хочешь запугать меня? Я тебя вижу насквозь, охотник!

— Я говорю то, что есть на самом деле, — быстро сказал Лис. Гномов обуяла жажда власти и захвата. Они предали меня, забыли, сколько я помогал им, и напали на меня. Мне пришлось убить нескольких из них. Они получили от демонов чудесное оружие и теперь будут убивать и вас, и людей!

— Ты хочешь обмануть меня, Лис! — Кильвара орала и брызгала слюной.-Запугиваешь меня оружием, которое якобы есть у гномов. Да ты сам, наверное, дал его им. Но теперь оно есть и у нас, мы захватили его у тебя, и мы уничтожим гномов, выкурим из подземелий этих маленьких подлых крыс. Мы двинемся и захватим земли людей. Это будет промысел Творца! Он создал нас по своему образу и подобию, и мы должны очистить землю от мерзких созданий — людей!

Лис понимал, что спорить с полусумасшедшим монстром бесполезно, но не мог отказать себе в удовольствии перед смертью потрепать Кильваре нервы. Кроме того, дискуссия позволяла тянуть время: если уж тебе все равно суждено умереть, то разве не драгоценность каждая лишняя прожитая минута?

— Тебе не кажется, что вы неверно толкуете промысел Творца? — поинтересовался Лис. Если гарпии — его образ и подобие, то кто тогда люди? Кто тогда гномы, которыми вы пользуетесь для продолжения рода? Твои сестры с пытливым умом предположили, что для этих целей можно применять и людей, в частности меня. Почему же ты так хочешь всех нас уничтожить? Уничтожишь всех, тогда гарпии постепенно исчезнут.

— Я поняла тебя, — неожиданно на тон ниже сказала Правительница. Ты заговариваешь мне зубы. Тебе не на что надеяться — никто не спешит на помощь тебе и твоей подружке.

Лис вздохнул:

— К сожалению, да, нам действительно не на кого надеяться. Это ли не лучшее доказательство того, что мы ничего против вас не замышляем, подумай сама? Я хочу, чтобы ты поняла: мы просто хотим ускользнуть от дьяволов, которые нас преследуют, поэтому и пошли через ваш лес.

Видимо, слова Лиса заронили какое-то зерно сомнения в душу Правительницы. Она задумалась:

— Если вы хотите выбраться отсюда, зачем же вы пришли сюда?

— Я же объясняю: дьяволы, с которыми спутались гномы, гонятся за нами. Нам нужно уйти из этого мира, спастись от них бегством. Поэтому я предлагаю тебе сделку, причем неплохую, и ты сама это поймешь, если выслушаешь меня до конца. Лис сделал паузу и бросил быстрый взгляд на Монру. — Я предлагаю тебе вот что, — повторил он. Вы отпустите нас и даже поможете добраться до места, где расположен нужный нам выход в другой мир, а он расположен, кстати, в центре вашего леса. За это я дам вам оружие и покажу, как им пользоваться.

Правительница засмеялась:

— Мы и так уже имеем ваше оружие. Мы будем пытать тебя, и ты сам покажешь, как этим оружием пользоваться. За это тебе, возможно, дадим более легкую смерть.

Пришла очередь Лиса засмеяться, хотя тут было не до смеха. Он смеялся нарочито долго. На лице Кильвары появилось замешательство, чего Лис и добивался.

— Я смеюсь потому, что ты, уважаемая, ничего не понимаешь! У тебя всего два устройства, бросающие лучи смерти. К ним нужны новые заряды, как дрова для костра. Костер гаснет, когда кончаются дрова, также и наше оружие перестанет стрелять, когда кончатся запасные заряды. После этого вы станете беззащитными. Если ты хочешь действительно чего-то добиться, послушай меня. Не скрою, никогда не предложил бы тебе такого, если бы не был у тебя в плену. В общем, так: ты позволяешь нам уйти из этого мира, а мы даем тебе нужное количество оружия и зарядов. По-моему, сделка выгодная как для нас, так и для вас.

Правительница пристально смотрела на Лиса:

— Неужели ты думаешь, что сможешь меня обмануть, ты, жалкий червь, ползающий по земле?

— Даже и не помышляю, Кильвара! Вы проведете нас до нужного места без оружия, я или моя женщина войдем в убежище, откуда есть ход в иной мир, и тогда дадим вам оружие.

— Но в это время один из вас останется у нас заложником!

Лис улыбнулся:

—Ну вот, мы начали понимать друг друга. Более того, за то, что гномы предали меня, я научу вас проникать в их подземелья и заставать врасплох.

Правительница надолго задумалась. Наконец она сказала:

— Не скрою, ты оплодотворил мою душу семенем искушения. Ты хитер, ты действительно заслуживаешь прозвища Лис. Но не пытайся обмануть меня —я придумаю еще более ужасные пытки, чем те, что я тебе обещала.