Зеркало ее сновидений - Дональдсон Стивен Ридер. Страница 62
— Умна? Почему же?
— Вы можете видеть себя такой, какая вы есть. Вы можете видеть все так, как оно есть на самом деле. У меня нет такой возможности. А те, кто смотрит на меня, делают это с предубеждением, относясь ко мне как к королевской дочери, а вовсе не как к женщине, отчего их взгляд часто бывает просто сконфуженным. Никто из нас не знает в точности, как он выглядит в глазах окружающих.
— Но у нас все точно так же, — заметила Териза, — и точно такая же предубежденность. Мы ведь смотрим лишь на внешность. Все, что нас заботит,
— это внешняя оболочка. — Она с усилием заставила себя быть искренней. — Я, конечно же, видела, что собой представляю. Но все равно не знаю, какая я. Это не помогает узнать, какова я на самом деле.
Мисте такая точка зрения казалась смешной и трогательной.
— Значит, вы считаете, что вы не умны?
После короткой паузы Териза ответила:
— Мне кажется, я не знала никого, кто был бы по-настоящему умен. — Разве что можно было считать признаком ума бесполезное самоотречение преподобного Тетчера.
При этих словах леди улыбнулась:
— Тогда вы наверняка ошибаетесь, Териза. Вы действительно самая умная женщина в Орисоне, потому что не похожи на тех, кто верит, что они умны. Вы знаете разницу между реальным и кажущимся и не пытаетесь судить об одном на основание другого.
— Это вы называете умом? — Теризе хотелось рассмеяться уже просто из-за того, что Мисте была довольна. Веселый нрав Мисте подчеркивал ее родственную связь с королем: ее улыбка была почти такой же обезоруживающей и очаровательной, как у него. — Разве тот факт, что я ничего не понимаю, не засчитывается против меня?
Мисте снова рассмеялась:
— Ну конечно же, нет! Понимание — это дело королей и мудрецов, а не обычных женщин. И оно всегда ошибочно. Потому что зависит от знания тех вещей, о которых знать что-либо невозможно, — от знания того, что увидеть нельзя.
Скажу вам откровенно, Териза, что в Элеге мне хотелось бы видеть меньше понимания и больше мудрости. Вы мудрее ее.
Какое-то время они молчали, погрузившись в серьезные раздумья, затем Мисте спросила:
— Так откуда же такая мудрость? Расскажите мне о своем мире. Каковы там ваши нужды и обязанности? Как вы проводите свои дни?
Несколькими минутами раньше этот вопрос смутил бы Теризу. Но дружелюбие Мисте развеяло все барьеры. И, не успев еще подобрать слова, Териза начала рассказывать о своей работе в миссии.
Раньше она никогда и ни с кем не обсуждала ее. Слова, казалось, сами цеплялись одно за другое, когда она описывала работу в миссии, человеческие обломки и реликты, о которых они заботились, условия, окружение; и свою работу, печатание на машинке, заполнение бланков и подшивание бумаг, свои отношения с преподобным Тетчером; и причины, по которым она занималась этой работой: она считала, что на этом месте сможет действительно хоть что-то сделать, потому что могла позволить себе получать нищенскую зарплату, потому что не считала себя в силах заниматься чем-то более престижным или необходимым. Она рассказывала все это без перерыва, пока вдруг некое несоответствие между тем, что она говорит, и восторженным блеском в глазах Мисте не остановило ее. Леди поглощала каждую ее фразу так, словно слушала сказку о великих подвигах и страстной любви. Териза виновато сказала:
— Простите. Я не хотела рассказывать такую чепуху.
— Это же просто чудо, — выдохнула леди. Блеск все еще был заметен в ее затуманенном взгляде. — Простите меня за то, что я повторяюсь, но какой же странный существует мир! И вы — часть его.
— Очень маленькая часть, — прокомментировала Териза. — И с каждой минутой становлюсь все меньше. Преподобный Тетчер, наверное, уже успел найти мне замену. — И отец наверняка не имеет никаких причин желать ее возвращения.
Мисте восторженно поднялась с кресла.
— Но в этом-то все и дело. — Она стала шагать взад-вперед по ковру, ее глаза при этом смотрели на все, что угодно, кроме собеседницы. — Вы обычная женщина, и вы говорите, что ваша жизнь в вашем мире совершенно обыденна. Но как странно это звучит для меня! А ведь я тоже обычная женщина.
Я королевская дочь — ну и что? Это лишь случайность, просто факт моего рождения. Это обязывает меня хорошо одеваться и командовать слугами. А в остальном, мне кажется, я — обычная женщина, и это прекрасно.
Я окружена людьми неудовлетворенными. Отсутствие у Элеги влияния приводит ее в ярость. Джерадин доводит себя неизвестно до чего, пытаясь обрести такое мастерство, какое ему все равно никогда не будет доступно. Половина Гильдии хочет избавиться от ограничений и всяких не нужных им дел, чтобы заняться только исследованиями. Остальные Мастера жаждут власти над Мордантом. Жизнь Смотрителя Леббика крутится вокруг женщины, и тем не менее в своем горе он ненавидит всех женщин. Аленд и Кадуол стремятся нарушить мир, который принес им больше пользы, чем все века войн.
Териза, я не считаю, что бездеятельность моего отца — это правильно. Я просто не понимаю этого. Я в достаточной мере его дочь, чтобы осознавать важность борьбы и необходимость риска. Пассивность меня не удовлетворяет. Но мы должны понимать, что не так уж это ужасно — быть теми, кто мы есть на самом деле.
И вы — тому доказательство. — Мисте повысила голос, чтобы придать словам больший вес. — По своим запросам вы — самая обычная женщина, без какого-либо опыта обращения со сверхъестественными силами и без предрасположенности к этому. Но ваша жизнь, тем не менее, вовсе не бессмыслица. Великие силы бурлят сейчас по всему Морданту, и вы тоже во все это вовлечены. Нет ни единой жизни, которая не была бы важна; каждый может в любой момент соприкоснуться с величием, да и не только соприкоснуться, но и удержать его в своих руках.
Мгновение Териза пристально смотрела на Мисте. С отчаянием, которое удивляло ее саму, она хотела воскликнуть: «Величие? Это невозможно даже вообразить. Что общего могу я иметь с величием?»
К счастью, Мисте почти сразу же сообразила, какой эффект производят ее слова. Отгоняя прочь всю свою серьезность, она рассмеялась и тут же снова стала застенчивой.
— Элега, — сказала она, демонстративно пожимая плечами, — хоть и не говорит этого прямо, но считает меня бездумной. Она полагает, что «романтические настроения» находят на меня потому, что я не удовлетворена своей жизнью. — В ее голосе появилась нотка печали. — Но отец всегда уважал мои убеждения. Он любил меня за них, и это еще больше крепило наши узы. — Ее лицо стало суровым. — Но с тех пор, как он изменился, для нас обеих стало невозможно беседовать с ним.
Териза затаила дыхание, заставляя себя слушать дальше, сдерживая свои чувства. Но ведь это больше не было необходимо, не так ли? Она была свободна, разве не так? Прошлое не существовало. Все, что она говорила или делала, не имеет значения. Она вполне может сказать Мисте правду. Териза медленно выпустила воздух из легких и попыталась расслабиться.
— Мой отец никогда не менялся. Он всегда был именно таким.
— Вы имеете в виду — пассивным? — спросила Мисте. — Потерянным и одиноким?
— Нет. Я хочу сказать, что с ним всегда было невозможно о чем-либо поговорить.
Постепенно, словно зверушка, выбирающаяся из норки после урагана, она начала улыбаться. Только что она критически отозвалась о своем отце — и ничего ужасного не произошло. Может быть, несмотря ни на что, дружба все же возможна?
Мисте снова села рядом с ней. Выражение лица леди было спокойным и доверительным.
— Расскажите мне о нем.
Но именно в этот момент Саддит постучалась в дверь и вошла в комнату, неся подносы с едой.
Не в состоянии открыться в своих чувствах при служанке, Териза поспешно встала — быстрее, чем намеревалась, — чтобы поблагодарить Саддит и помочь ей накрыть на стол.
Если Мисте и удивляли манеры Теризы, она ничем не показала этого. Похоже, она тоже чувствовала, что между ними происходило нечто значительное, требующее уединения, и потому не стала поддерживать разговор. Когда Саддит накрыла на стол и снова вышла, Мисте вежливо притворилась, что получает от еды удовольствие, и, пока они ели, держала свое любопытство в узде.