Секретный рейс - Брукс Майк. Страница 54
Апирана повидал в жизни немало страшного. Да, черт возьми, он и сам, бывало, страшное творил. И все же одно дело знать, что такой человек, как Холл, существует, а другое наблюдать, как он идет прямо на тебя. Тело среагировало на долю секунды медленнее, чем обычно, — на миг все мышцы сковал ледяной ужас. Этого хватило, чтобы с маори стянули капюшон и приставили к затылку что–то холодное и круглое.
— Бросай пушку, здоровяк, — рыкнул кто–то.
Апирана осмелился глянуть в сторону и увидел, что несколько человек, оставшихся от быстро поредевшей толпы, не скрываясь, держат на мушке его товарищей. Накатила ярость стремительной багровой вспышкой, захотелось развернуться, и пусть хоть тот, что стоит за спиной, расплатится за это кровью, но он подавил это желание. Разжал ладонь, выпустил пистолет и, неподвижно глядя перед собой, поднял руки на уровень головы, чувствуя виноватое облегчение от того, что крики вокруг почти заглушают булькающие хрипы — последние признаки жизни, какие еще мог подавать Михей ван Шакен.
Взгляд Человека, который смеется, прошелся по толпе, очевидно, проверяя, всех ли взяли на мушку его стрелки. Некоторые из них, как заметил Апирана, были кибернетически модифицированы. На рынке это никому не бросалось в глаза — мало ли там людей, которым приходится таскать тяжелые ящики или поддоны. Кроме того, это говорило о том, что Келсьер предпочитает работников с металлическими частями. Той девушки, Натальи, нигде не было видно. Апирана подумал — интересно, она сознательно заманивала их в ловушку или сама не подозревала о своей роли подсадной утки, когда ей велели привести их на место?
— Капитан Дрифт.
Голос у Холла был низкий, и говорил он с каким–то странным акцентом. Апирана вообще–то никогда не умел толком различать акценты, но такого точно никогда не слышал.
— Мистер Холл. У вас удивительно неприятная манера сообщать о своем прибытии.
Капитан даже не пытался скрыть ярость и тревогу. Лицо у него было грозное, но Апирана видел, что он нервничает. До него уже дошло, в какой отчаянной ситуации они оказались.
— Ван Шакен служил когда–то в европейском спецназе, — невозмутимо отозвался Человек, который смеется. — Я его убрал, потому что его присутствие могло сильно испортить нам беседу. Он был, возможно, даже опаснее, чем мисс Рурк, хотя вы, надеюсь, заметили, что ее я велел держать на прицеле сразу троим.
Пустые глаза на его ярко раскрашенном лице на секунду покосились в сторону Рурк — та стояла, слегка разведя руки и гневно раздувая ноздри.
— Считайте это комплиментом.
— Пошел ты, Холл, — процедила она.
Выражение лица Холла не изменилось, по крайней мере насколько можно было разглядеть за кричаще ярким, искаженным черепом. Он повернулся к Дрифту.
— У вас в команде одного человека не хватает. Где девчонка?
Брови Дрифта взлетели:
— Не понял?
— Слайсерша, Макилрой. Ее с вами нет. Где она?
Голос у Маркуса был жесткий, и Апирана подавил дрожь ярости при мысли о том, что будет, если он доберется до Дженны.
— Она еще на Старой Земле откололась, — ответил Дрифт, скрещивая на груди руки, — рисковать не захотела.
— Ради вас же надеюсь, что это не так, — сказал Холл, не повышая голоса. — У меня приказ — уничтожить всю вашу команду. Я могу сделать это быстро и сравнительно безболезненно, а могу поручить работу вот этим людям — они торопиться не станут. Подозреваю, что вас они оставят напоследок, чтобы дать вам сначала полюбоваться, так что предлагаю кому–нибудь все–таки сказать мне, где найти Макилрой.
Дрифт молча, с ненавистью смотрел на него, сжав губы так, что их стало почти не видно.
— Есть и еще один вариант, — сообщил Холл. — Мой наниматель умеет ценить находчивость и отвагу. Он мог бы подыскать в своем бизнесе местечко для вас… или для мисс Рурк. Он снова повернулся к Рурк. — Но только для кого- то одного. Кто первый вызовется, тот и получит.
— Мерзавец ты, Холл, — прорычала Рурк.
— Я профессионал, Тамара, — ответил Холл без видимой злости, и на тебя направлено три ствола. В таком положении я бы задумался о том, что сделал в жизни не лучший выбор. Но ты можешь улучшить свое положение, если захочешь.
— А почему только им предлагают? — выпалил вдруг Куай.
Человек, который смеется, даже не отвел взгляда от лица Рурк, но Апирана заметил, что губы у него слегка сжались.
— Если механик скажет еще хоть слово, кроме ответа на вопрос, где сейчас Макилрой, стреляйте.
Он вздохнул и добавил:
— Необязательно насмерть.
— Похоже, законы тебя совсем не волнуют, — проговорил Дрифт. — Стоишь у всех на виду, держишь нас на мушке, а один из моих людей лежит мертвый. Не боишься, что правоохранительные органы заинтересуются?
— У моего нанимателя есть кое–какие способы это уладить, — ответил Холл, — но вы правы, нам следует поторопиться. У вас или у мисс Рурк есть еще десять секунд, чтобы принять предложение моего нанимателя, и у всех — чтобы сказать, где Макилрой, после чего все умрут — аккуратно и очень быстро. В противном случае мы отведем вас в одно неприятное место, и эти люди займутся вами. Там вы останетесь до тех пор, пока мы не найдем слайсершу, что может занять довольно много времени. Десять.
— Погоди, — сказал Дрифт, и на лице у него проступило выражение сдержанного отчаяния, — мы…
— Девять.
— Слушай, но почему бы не…
Восемь.
— Да погоди ты хоть…
— Семь.
— Мы можем заплатить…
— Шесть.
— Чтоб ты сдох, Холл…
— Пять.
Апирана заставил себя выдохнуть и постарался хоть немного расслабить мускулы. У него всего одна попытка. И сомнительное утешение — если она сорвется, он никогда об этом не узнает.
— Четыре.
— Ты же все равно не…
— Три.
— Я согласна.
Апирана вновь окаменел. Счет прекратился. Это был голос Тамары Рурк.
— Тамара! — потрясенно воскликнул Дрифт.
— Сука ты вонючая! — в ярости выкрикнул Куай.
В ту же секунду раздался выстрел, и из его ноги хлынула кровь. С воплем он скорчился на земле. Цзя испуганно вскрикнула и хотела кинуться к брату, но ее оттащили за шиворот, и темнокожая женщина с множеством тонких косичек на голове приставила пистолет к ее щеке.
— Не выпускайте ее из–под прицела, — велел Холл своим стрелкам.
Те послушно оставили пистолеты в прежнем положении, направленными на Рурк. Человек, который смеется, посмотрел на нее изучающе, затем еле заметно кивнул.
— Разумно. Я ни на секунду не допускаю, что это согласие искреннее, но не мне решать. Мой наниматель, по всей видимости, думает, что со временем ему удастся вас убедить, значит, так тому и быть. Где Макилрой?
— На «Ионе», — тут же ответила Рурк, — мы оставили ее следить за камерами наблюдения и за тем, чтобы никто не забрался на корабль, даже если знает коды доступа. Она должна открыть двери изнутри.
Холл вздохнул.
Насколько я понимаю, для нас она вряд ли это сделает. Такое объяснение предполагает, что мы должны хоть кому–то из вас сохранить жизнь и не причинять вреда. Весьма удобно.
На лице Рурк не дрогнул ни один мускул.
— Я не могу изменить факты только потому, что они тебе не нравятся, Холл.
Человек, который смеется, хмыкнул.
— Тамара, ты же бывший агент ГРУ. Ты должна уметь изменить что угодно, если надо. Что ж, отлично, будь по–твоему.
Он кивнул своим стрелкам.
— Корабль мы взорвем. А этих уб…
Выстрел грохнул, прежде чем он успел договорить. Апи- рана вздрогнул, но не почувствовал мгновенной черно–красной вспышки боли, которую, как он себе представлял, должен был ощутить, получив пулю в мозг. Один из троих, державших на прицеле Рурк, дернулся и рухнул на землю — голова у него взорвалась, как тот красный арбуз, который только недавно при них разбивали кувалдой. На долю секунды все окаменели от неожиданности, а затем тело Апираны сработало быстрее всех.
Он стремительно развернулся влево, его рука выбила пистолет, и тот, кто его держал, не успел нажать на спуск, — но вокруг уже гремели выстрелы. Апирана мельком увидел перед собой бледное лицо с двойным подбородком и декоративными шипами на лбу, и тут же его правый кулак со звучным хрустом врезался в челюсть бандита. Парень упал и не поднялся. Апирана растянулся на земле, непослушными, вдруг онемевшими пальцами потянулся за пистолетом противника и попытался сообразить, что происходит.