За границами книги (СИ) - Масловская Виктория. Страница 29
— Мы не куклы. У каждого из нас есть чувства и, если бы была возможность, каждый из нас воспринял бы наш книжный мир по-разному.
— Я и не отрицал, что вы разумные марионетки, — усмехнулся Корин. — Ладно, болтовнёй ничего не добьёмся. Лучше ведите меня к своей даме.
Я посильнее прижался к шкафу, закрывая, насколько мог, его.
— Портал всё равно не работает.
— А это мы сейчас посмотрим.
Под страхом грозно нацеленного в меня револьвера, я отошёл, Морри раскидал книжки, и мы оба зажмурились от света. Улыбка, чистая и яркая, сияла на его лице, но относилась совсем не к тому, отчего мы обычно улыбаемся. Я заметил, как Морри взмахнул рукой в сторону шкафа, словно что-то сыпал внутрь. Сияние в тот миг увеличилось, точно в огонь подлили масла.
— В путь, Корбес.
Корин схватил меня за руку, в другой руке держал револьвер. Когда движение в шкафу, от которого я успел уже отвыкнуть, подняло меня в воздух и закружило, я увидел (но, думаю, мне показалось), что дверь открылась.
Морри крепко держал меня за руку. Вырываться было бесполезно. Танец звёзд в скором времени должен был вывести нас в иной мир, но какая-то сила отбросила Корина от меня. Я тут же закашлялся, вертясь в жёлтой пыли, почувствовал тепло в своей руке и плавно опустился на землю. Перед глазами рябило, из чёрных точек медленно вырисовывалась окружающая картина. Я потёр глаза, рядом кто-то чихнул. Среди залитой огнями дороги я различил Уилла.
— О, чёрт, — он схватился за свои глаза, и я с изумлением заметил, что из них струйками сыпется что-то наподобие песка. — Итан, у тебя всегда так?
Часто поморгав, он улыбнулся мне. Я подошёл к нему и схватил за воротник.
— Ты… Ты почему ничего не сказал? Ты…
Я понял, что у меня не хватает слов. Это действительно непередаваемо.
— Прости, Итан, — тихо проговорил Уилл. — Я не мог. Я сказал бы сразу…
— Только одно. Только скажи мне, что он с тобой сделал, — перебил его я.
— Сыворотка правды.
Без вопросов. Я даже поднял руки в воздух, потом вспомнил, что всё ещё не кончилось.
— Где мы, чёрт возьми? Почему оказались на дороге?
Мимо пронеслось серебристое железо, сигналя нам. Уилл аж подпрыгнул.
— Что это такое?
— Станки на колёсах, — ответил я, — ты о них как-то говорил.
— Прости, Итан… — не дослушав его, я покачал головой. Это всё в прошлом.
— Джесси, — выдохнул Уилл вдруг, — точнее, мисс Уэйн. Она ведь совсем одна…
— С Корином, — докончил я с ужасом. А у него ещё и револьвер.
Мы ринулись вперёд, толком не зная, куда бежим. Провожая Джесси домой, я помню, какого цвета её дом. А ещё на нём цифра 32. Мы искали долго, но ни на минуту не отчаялись. Я не мог нарадоваться обществу Уилла. Похожее чувство бывает, когда занимаешься любимым делом, за которое не принимался долгое время.
— Это необыкновенно, Итан, — Уилл смотрел на районы, расположившиеся перед нами. Да, в то время суток они были особенно красивы.
— Ты ещё и не такое увидишь, — тепло улыбнулся я. — Когда закончим со всем этим, проведу тебе экскурсию.
Глава 42.
Итана не было долго. Джесси с волнением смотрела то на свою книгу, то на освещение за окном. Небо на глазах темнело, вечерние краски сгущались в сумерки.
Она села за книгу – рассчитывала писать минут десять, но безвозвратно влилась в сюжет и отбросила ручку только тогда, когда страницы медленно зашевелились. Она отбежала от стола, мельком взглянула в зеркало. И улыбнулась. Как тревожно, как волнующие бежали страницы, и, как только появились первые золотые очертания, она с радостью подошла к Итану.
Девушка приготовилась говорить. Слова застыли у неё на языке, когда вместо Итана на неё из золотого покроя взглянул другой человек.
Она изумилась ещё больше, когда увидела, что человек не прозрачный.
— Весьма признателен, мисс, — улыбнулся он. Он вытащил из-за спины руку, и Джесс, прикрыв рот рукой, испуганно отпрянула. Дуло револьвера смотрело прямо на неё.
— Мистера Мэррлоу, я полагаю, знаете?
Джесси кивнула, но, одумавшись, отрицательно покачала головой.
— Меняет всё дело, — улыбнулся человек и посильнее сжал револьвер. — Дорогу покажете?
И тут её осенило.
— Вы Маркес?
Она уже говорила с трудом, ноги начинали подкашиваться.
— О, прошу прощения. Очевидно, вы ожидали не меня, — усмехнулся он.
В это время в дверь позвонили, и Джесс бросилась открывать. Она услышала за собой оглушительный выстрел, торопливо открыла дверь и немного успокоилась.
— Итан…
В ответ она услышала, как он прошептал её имя. В этот раз ей не пришлось подбегать к нему, потому что он быстрее подошёл к ней и крепко обнял. Его рука коснулась её волос, но Джесси быстро отпрянула, хотя и была очень рада, что Итан теперь не призрак.
Рядом кто-то кашлянул, и писательница перевела взгляд на этого человека. По скромной улыбке, полупрозрачному румянцу и светлым волосам она узнала Уилла.
— Мисс Уэйн, приятно познакомиться, — он даже не позволил себе тронуть её руку. — Я уже наслышан о вас от Итана. Не хочу вас отвлекать, но у нас есть…
Из комнаты раздался грозный голос.
— Он требует, чтобы я отвела его к писателю.
— К писателю? – Изумился Уилл.
— Его придумала не Джесс, а Стивен Мэррлоу. Это другой писатель, я тебе о нём чуть позже расскажу, — разъяснил Итан Уиллу.
— Как он переправил Маркеса в книгу мисс Уэйн?
— До сих пор не понимаю. Видимо, писательскими мыслями.
Джесс слушала, раскрыв рот от удивления.
— Вот, от чего бежал писатель, — задумчиво проговорила она. Итан и Уилл завершили дискуссию и повернулись к ней.
— И правда, — Итан ударил себя по голове. — Джесс, ты умничка!