Приключения Карла Фрейберга, короля русских сыщиков. - Орловец П.. Страница 7

X

Проведя сэра Бликефильда по нескольким улицам, мальчик ввел его в какой-то дом. Не успели за консулом затвориться ворота, как подошел человек, в котором консул сразу узнал Каина.

— Ну что? — заговорил консул, сразу сообразив, в чем дело.

— Она здесь?

— Это не ваше дело, — холодно ответил разбойник. — Здесь вы должны передать мне деньги, и мисс Торн через сутки будет свободна.

— Значит, вы, так сказать, хотите получить деньги вперед? — удивился консул. — Ну, а чем я гарантирован, что вы, взяв деньги, не потребуете еще?

Разбойник равнодушно пожал плечами.

— Придется вам пойти на риск, — ответил он. — Я со своей стороны даю слово, что не обману. Да, кроме того, если я не освобожу после выкупа пленниц, то не дадите мне второй раз денег, а следовательно, мне пользы не будет…

— Это верно…

— Ну, вот видите! Но… помните: если хоть одна душа узнает про наш разговор, мисс Торн умрет. Мне достаточно только громко крикнуть, чтобы нож вонзился в ее сердце.

— Что же вы хотите от меня? — спросил консул.

— Имеете ли вы доступ к золоту? — спросил разбойник.

— Конечно.

— Можете ли вы выслать на несколько минут караул из той комнаты, в которой хранится золото? Ведь я прекрасно знаю, что весь дом полон полицией и все село оцеплено сыщиками.

— Мисс Торн и ее секретарша здесь?

— Конечно нет! Но чтобы доказать вам, что мы имеем с ними самые близкие сношения, я попросил бы вас написать ей записку, и завтра получите от нее ответ.

— И вас не схватят по дороге?

— Вы в этом убедитесь сами.

— Гм… Но как же я передам вам деньги? — удивился консул. — Ведь вы же сами говорите, что знаете, что весь дом полон сыщиков. Отчего вы так уверены?

Каин пожал плечами.

— Вы должны помнить одно, что от вашего молчания зависит жизнь двух женщин. А теперь расскажу, как должна состояться передача денег.

— Слушаю вас, — спокойно проговорил американец.

— Я передам вам слитки олова, — сказал разбойник. — Мальчик перенесет его к вам на квартиру по частям.

— Что же я буду с ними делать? — удивился консул.

— Вместе с несколькими корреспондентами положите его в карманы, вышлете караул из комнаты, откроете ящики и, наполнив свои карманы золотом, вложите вместо него олово. Когда вы перетаскаете все золото мне, объявите сыщикам, что встретили меня и я сказал вам, что передача должна состояться в Корчеве. А теперь — потрудитесь написать записку мисс Торн.

Минут пять генеральный консул стоял в глубокой задумчивости.

Конечно же, разбойники, не задумываясь, убьют пленниц, если его постигнет неудача. Поймать их можно, но это повлечет за собою смерть двух женщин, а между тем американские граждане поручили ему лишь выкупить соотечественницу, а не ловить ее похитителей.

Все это быстро пронеслось в голове консула, и, махнув рукой, он решил заняться ловлей разбойников лишь тогда, когда мисс Торн будет свободна.

Вырвав из записной книжки листок, он набросал несколько слов и передал его Каину.

— Я желал бы этим лишь проверить ваши слова, — произнес он.

— Я доставлю вам ответ завтра ночью, — сказал разбойник, принимая из руки консула записку. — А теперь можете возвращаться домой.

Сказав это, он прошел на задний конец двора и, перепрыгнув через забор, исчез.

В сопровождении мальчика консул возвратился и скоро уснул, утомленный дорогой и пережитым.

XI

На следующий день сэр Бликсфильд только и делал, что принимал от разных мальчиков олово. Несколько раз к нему заходил Фрейберг, но консул ни одним словом не проговорился о случившемся.

Дети не возбуждали ничьего подозрения, и стража свободно пропускала их.

После обеда консул вместе с несколькими корреспондентами вышел гулять на Волгу и тут, взяв с них обет молчания, рассказал о задуманном.

Совещание длилось недолго.

Единогласно было признано, что необходимо, прежде всего, освободить мисс Торн, а затем уже русская полиция пусть ищет похитителей. В том, что преждевременная поимка разбойников будет стоить жизни двум женщинам, никто не сомневался. Поэтому решено было все скрыть от сыщиков, пока мисс Торн и ее секретарша не будут выпущены на свободу.

Возвратившись домой, сэр Бликсфильд заявил Фрейбергу, что желает проверить деньги, и, выслав из комнаты караул, распечатал ящики. Вместе с ним, якобы для проверки, явилось четверо корреспондентов. Пока в комнате стоял Фрейберг, они делали вид, что считают золото, но когда ему надоело смотреть на это, и он вышел из комнаты, все пятеро стали быстро распихивать золото по карманам, в сапоги и за пазуху, заменяя его оловом. Время от времени они выходили и снова возвращались до тех пор, пока все золото не было наконец заменено оловом.

Покончив с этим, сэр Бликсфильд снова запечатал цинковые ящики своей печатью и, впустив в комнату караул, как ни в чем не бывало, удалился вместе с корреспондентами в свое помещение.

Остаток дня все они ходили страшно возбужденные, и лишь несколько бутылок эля немного успокоили их к вечеру. Около одиннадцати часов вечера консул и корреспонденты сделали вид, что ложатся спать. К часу ночи весь дом погрузился в сон.

Ночь выдалась темная, так как все небо покрылось тучами.

Сэр Бликсфильд уже начал было дремать, когда вдруг девятилетняя дочь хозяина, Маша, вошла неслышно в комнату и дотронулась до его плеча.

Сообразив, в чем дело, консул быстро вскочил.

— Вам письма, — зашептала девочка. — Приказали передать, чтобы никто не видел.

И, помолчав немного, она сунула в руку консула два письма, проговорив весело;

— А мне за это целый фунт конфет дали!

Выслав девочку вон, сэр Бликсфильд засветил огонь, разбудил корреспондентов и распечатал письма.

Первое было от мисс Торн.

«Сэр Бликсфильд! — писала пленница. — Умоляю вас слушать наших похитителей, иначе мы погибли. Вашу записку я получила. Пока мы не терпим никакой нужды, но положительно не знаем, где находимся. Можете известить мужа моей секретарши, что его жена благополучно разрешилась от бремени две недели тому назад и теперь уже ходит. У нее родился прехорошенький мальчуган. Похитители прислали к роженице очень хорошую акушерку. Но сегодня нам заявлено категорически, что малейшая попытка с вашей стороны к неисполнению приказаний похитителей повлечет за собою нашу смерть. К нам приставлены четыре вооруженных человека, которым приказано заколоть нас, если поступит сигнал. Умоляем, спасите нас!

Ваша преданная Торн».

Другое письмо было от самого Каина и заключало в себе несколько слов:

«Третья доска справа заднего забора двора подымается. Заберите золото и немедленно пройдите в соседний сад».

— Что делать? — спросил консул, взглянув на корреспондентов.

— Как что?! — удивились они. — Надо делать то, что приказано!

Набив полные голенища и карманы золотом, все пятеро вышли на задний двор. Караул стоял снаружи, и никто их не заметил.

Подойдя к задней части забора, сэр Бликсфильд ощупью нашел доску и, подняв ее, люди проникли в соседний сад. Тут приблизилась темная фигура и знаком велела следовать за ней.

Пройдя через соседний сад, все шестеро вошли в какой-то погреб, и дверь за ними захлопнулась. Карманный фонарь осветил помещение, и вошедшие увидели Каина и нескольких людей в масках.

— Принесли золото? — спросил разбойник.

— Да, — коротко ответил консул.

Началась передача.

По мере того, как люди в масках нагружались золотом, они исчезали один за другим. Когда, наконец, последняя тысяча была пересчитана, Каин вежливо снял фуражку.

— Теперь, сэр Бликсфильд, я даю вам записку, в которой извещаю, что передача денег должна состояться в Корчеве. Как только вы приедете туда, пленницы к вам придут. А сейчас я сам провожу вас обратно.