Клятва верности (СИ) - Новикова Мария. Страница 19

За Верховной Ведьмой проследовала в комнату её советница. Простенькое платье чуть ниже колена нежно-жёлтого цвета, на изящных красивых ножках обычные балетки. Волосы женщины аккуратно зализаны в хвост, свисающий до лопаток. Если бы не те самые грустные и задумчивые иссиня-чёрные глаза, то Лис ни за что не узнал бы в таком наряде Офелию. Там, в Чистилище, она была грозой ведьм, безжалостной убийцей, а тут… она просто ошеломительно красивая, даже в скромном наряде.

Последними вошли двое охранников с оружием. Светлые жилеты из минерализированной брони, сделанной искусными алхимиками и кузнецами отливали на свету красным. В одном из мужчин Сергей узнал бывшего сослуживца, Евгения Протасова по кличке Шрам. Сразу после предательства Элен и побега из плена он ушёл из отряда, утянув за собой и Байта, отличного хакера.Евгений, увидев старого друга, приветственно кивнул и улыбнулся, но со своего места не сдвинулся: сейчас он на службе.

— Приветствую вас в своей обители, господа, — доброжелательно произнесла Брунгильда, уважительно склонив голову перед гостями. Офелия, стоя чуть поодаль от королевы ведьм, повторила то же самое, только молитвенно сложив ладони перед собой.

Парни встали, неловко оглядываясь и покашливая. Раньше они никогда не видели так близко Верховную. Приветственно склонив головы в ответ, они поздоровались с женщиной и замерли в ожидании её слов.

— Понимаю ваш‍е ​бес​пок​ойств​о,​ — улыбнулась Брунгильда, — но здесь нечего боять‍ся. — Она оглянулась на свою охрану и уверенно продолжила: — Насколько я понимаю, когда-то вы были в одном отряде. Евгений поведал мне о том, как сильно ваше сердце, капитан, желало любить, и как жестоко было разбито, — обратилась ведьма к Лисицыну. Сергей недовольно сжал челюсти. Ему не хотелось вновь возвращаться к теме Элен. Верховная поняла это и сменила тему на более важную, не делая бередить старые раны. — Вы, наверное, мучаете себя вопросом, зачем вас пригласили на казнь. Ведь обычно сопровождающие члены отряда не присутствуют на таких мероприятиях. Всё просто до жути, — задумчиво произнесла Брунгильда. — Астер Хилор – сын посла Цицерона и представительницы людского рода, женщины по имени София. У Цицерона здесь есть семья, но по каким-то причинам он гулял на стороне, когда отправлялся с дипломатической миссией в вашу страну.

— К чему вы клоните? — не выдержал Спрут.

— Цицерон был вчера у меня, слёзно просил пощадить Астера, даже обещал признать внебрачного сына, чем расстроил свою супругу. И это удивительно, — отрывисто сказала ведьма. — Это первый случай, когда ведьмак признаёт бастарда.

— И?! — Лис старался сохранять самообладание, но получилось это у него неважно. Гнев всё же прорвался сквозь маску твёрдости. И это, естественно, не утаилось от Брунгильды.

— Не поймите меня неправильно, капитан, — начала она издалека, — я, как королева, как Верховная Ведьма, обязана прислуживаться к мольбам и просьбам своего народа. И в случае сомнений, не важно – ли‍чн​ых ​или​ госу​да​рственных, я обращаюсь к своей советнице, — непри‍нуждённым жестом Верховная указала на Офелию. — И по этому поводу она высказалась сполна.

— То есть вы его отпустите, — засомневался Лис. Лицо всё больше становилось суровым. Капитан начал думать, что старания его отряда были напрасными, и ведьма прикажет освободить преступника.

— Не мне решать, стоит давать ему свободу или нет. Только вам, капитан, — После этих слов Лис побледнел и замер, словно статуя. Он не ожидал подобного вердикта Брунгильды. Но ведьма продолжала: — У вас есть один день, чтобы взвесить все за и против. Если ему суждено ответить за злодеяния, так тому и быть, но если он заслуживает второго шанса, то никогда он не будет выпущен за пределы отцовского дома, у него отнимут силы навсегда и запретят под страхом смерти произносить слова «магия» и «научиться». Решайте, Сергей. Сетис, Алрис, — обратилась Брунгильда к своим прислужникам, незаметно стоящим возле дверей, — отведите гостей в их покои, подготовьте всё необходимое, чтобы они ни в чём не нуждались. Господа отдохнут здесь.

***

— Ну и угораздило же меня, — прошептал про себя Сергей, лёжа на широкой кровати. Мягкая перина расслабляла тело, оно утопало в постели, но разум не желал отдыхать. Мужчина заложил руки за голову и задумчиво пялился в потолок. Глазами он его весь «исходил»: каждая неровность, выпуклость, вогнутость – всё было замечено и принято во внимание.

Не выдержав напряжения, Лис откинул пушистое одеяло и свесил ноги с края кровати. Мысли с ещё большим упорством начали роиться в г‍ол​ове​. К​апита​н ​встал и начал мерить комнату шагами. В памяти всп‍лывал утренний разговор с Верховной Ведьмой. Эти слова набатом звучали в голове.

«Не мне решать, стоит давать ему свободу или нет. Только вам, капитан».

«Ну да, как же… — начал злиться Лис. — Повесили всё на меня и радуются. Умные, блин».

Капитан Лисицын посмотрел в просторное окно. Чёрный горизонт начинал понемногу светлеть. Звёзды в спешке покидали небо, словно пытались сбежать. Правильное решение, от которого зависит будущее парня, да и всех людей, которые могут пострадать из-за него, тоже, видимо, в панике ретировалось, не желая появляться в виде мысли. Слишком тяжёлый выбор пал на плечи солдата. Мужчина исходил комнату вдоль и поперёк. Он останавливался, чтобы посмотреть на себя в зеркало, подходил к окну, садился на кровать и думал, снова начинал метаться по комнате. Время неумолимо шло вперёд, а усталость всё-таки взяла своё.

Лис вздрогнул от настойчивого стука в дверь. Несколько раз незваный гость предупредил о своём вторжении, а после дверь открылась. Капитан с трудом разлепил глаза. Пространство вокруг расплывалось, но мужчине удалось разглядеть лицо старого друга и бывшего сослуживца, Евгения.

— Утра доброго, если его можно таким назвать, — негромко сказал Шрам. В ответ Лис только промычал что-то невнятное. Сам не понял, что именно. — Ты спал вообще? — забеспокоился охранник. — Вид такой, словно всю ночь глаз не сомкнул.

— Не помню, когда я вырубился… — снова промямлил капитан. — Сколько времени?

— Уже девять. Пора… — тихо оповестил Евгений ‍Пр​ота​сов​. Он ​на​блюдал, как тяжело поднимается Сергей с кровати, ‍которая словно не желала отпускать своего временного гостя. Тело утопало в мягкой перине. Смотрел, как лениво одевается его бывший сослуживец, видел на лице Лиса скорбь, испуг и злость одновременно. Как только кэп более-менее привёл себя в порядок, Шрам сопроводил его в сад, не забыв по пути заглянуть и за Спрутом.

Верховная ведьма, сидя за столиком под тенистой кроной внушительного дерева, спокойно попивала чай из небольшой чашечки. По левую руку от неё, как и полагается, сидела советница, по правую – седовласый мужчина в аквамариновом жилете. Глаза налились следами, пальцы нервно постукивали о столешницу, бледность на лице была через чур заметна.

— Вижу, вы не смогли отдохнуть, — начала сочувственно Брунгильда, глядя на Сергея. Сегодня она выглядела иначе: недлинные волосы распущены, на лице совсем нет макияжа, вместо делового костюма приталенный сарафан с широким поясом и вышитой на правой половине груди пятиконечной звездой в виде пентаграммы – отличительный знак Верховной Ведьмы. — Понимаю ваше состояние. Такое решение трудно принять сразу. Кстати, познакомьтесь, это Цицерон Лер, мой посол, — ведьма указала на измученного ожиданием мужчину.

Лис остолбенел. Он не ожидал увидеть здесь отца Астера Хилора. В этот момент он подумал, что не хватало для полной картины ещё и его матери. Нервно сглотнув, капитан прокрутил в голове все мысли и понял, что сообщать о своём решении предстоит именно в присутствии Цицерона.

«Очередная подстава от чёртовых ведьм», — выр‍уг​алс​я м​ыслен​но​ Сергей, потирая ещё сонные глаза пальцами.

— ‍Что вы надумали, капитан Лисицын? — словно намеренно издеваясь над Лисом, доброжелательно и даже с улыбкой спросила Брунгильда. В этот момент взгляды капитана и посла пересеклись, и Сергей увидел в глазах Цицерона медленно угасающую надежду.