Темнейшая магия (ЛП) - Родес Морган. Страница 59
Кассия кивнула.
— И тебе того же.
Он огляделся.
— Где же ваши огромные друзья — увальни?
— Я попросила их уйти на некоторое время, чтобы лично поговорить со всеми вами. Мои друзья не особенно любят, когда находятся на расстоянии от меня. — она улыбнулась. — Они беспокоятся о моей безопасности.
— У меня сложилось такое впечатление, что вы прекрасно сами можете со всем справиться. — отозвалась Лиана.
— Достаточно верно. — Кассия посмотрела на мешок Мэддокса. — Вы можете освободить вашего друга из его мешковиной темницы. Мы сегодняшним утром здесь сами.
Поколебавшись минуту, Мэддокс вытащил Эла из мешка и осторожно положил его на столешницу, затем сел за стол.
— Доброе утро, Ваше Высочество! — провозгласил жизнерадостно Эл. — Я бы, конечно, поклонился, но мое нынешнее состояние не позволяет.
— Как невероятно удивительно. — прошептала Кассия. Она наклонилась чуть ближе к нему. — Как вы себя чувствуете?
— На удивление хорошо, принцесса. Но я надеюсь, что в скором времени стану чувствовать себя еще лучше.
— Правда? Как это?
— О, Эл, позволь мне рассказать! — все, за исключением Эла, повернулись и увидели Барнабаса. Он подошел к столу и подтянул к нему стул. — Некоторое время Эл был личным писарем Валории. Мы надеемся, он расскажет полезную информацию, которая поможет нам ускорить ее свержение с трона. Если он докажет, что достоин, мы посмотрим, что можно сделать, чтобы вновь вернуть ему тело.
— Я же помог вам найти принцессу. — отрывисто напомнил Эл.
— Верно. — сказал Барнабас.
— Ты можешь это сделать? — удивленно выдохнула принцесса, теперь смотря на Мэддокса с нескрываемым трепетным страхом и благоговением.
— Мой сын невероятно одарен. — выпалил Барнабас прежде чем Мэддокс сумел ответить, затем показал на голову на столе. — Как вы и сами можете увидеть.
Мэддокс уставился на него с удивлением и теплотой. Понял ли Барнабас, что впервые он открыто назвал его сыном?
— Однозначно, одарен. — принцесса взглянула на Лиану. — А ты жена Барнабаса?
Лианна рассмеялась громко и от души.
— Это вряд ли. — сказала она, посмеиваясь. — Я привыкла думать, что у меня лучше вкус.
Барнабас нахмурился, пока остальные сидящие за столом пытались подавить смех.
— Мне это не кажется таким смешным, как вам.
— Просто сказала правду. — сказала Лиана примирительно. — Ничего личного. Но могу сказать, что из тебя получился бы не очень хороший муж. Ты слишком…я не знаю. Может быть, слишком сдержанный. И очевидно слишком циничен к любви.
— Сдержанный возможно, но не циничен. — Барнабас тряхнул головой, тяжело вздохнув. — Я думаю, пора заканчивать обсуждать это и все остальное, не касающееся реальных дел. — он повернулся к Кассии. — Принцесса, спасибо, что дали нам шанс поговорить с вами. Скажу еще раз, я очень рад, что вы в порядке.
Она приподняла бровь.
— Я выгляжу хорошо в ваших глазах? Внешность бывает обманчива.
— Я знаю, вы через многое прошли за последние несколько лет.
— Это мягко сказано, Барнабас. Три года назад убили мою приемную семью, я едва спаслась. — она посмотрела на Эла. — Может, как бывший писарь Валории, вы знали об этом.
Эл вздохнул.
— Боюсь, да. Богиня приняла много решений, с которыми я категорически не согласен, но надеюсь, вы понимаете, что я не имею с ними ничего общего и не участвовал в них. Пожалуйста, принцесса, найдите в своем сердце немного милосердия для меня. Спорить с богиней о чем — то — значит встретиться с ее гневом.
— И как я вижу, — вставил Мэддокс. — Эл с ним повстречался в конечном итоге. Поэтому у него сейчас только голова.
— Если бы я не знал о трагической участи вашей семьи, — продолжил Эл, игнорируя слова Мэдокса. — я бы не знал, в каком направлении вести Барнабаса и Мэддокса на ваши поиски.
— Понимаю. — сказала Кассия. В ее глазах не было обвиняющего гнева или ярости, только отдаленные печаль и горе. — Они никогда не скрывали ничего от меня. Моя мать, мой отец, моя сестра… были удивительными людьми. Тринадцать лет они растили меня как свою дочь. Воспитывали, кормили, одевали, обучали и оберегали от зла. И в то же время рассказывали истории о настоящем отце, короле Тадеусе, о том, каким невероятным человеком он был. Каким добрым, храбрым, все любили его, до того, как прибыла Валория и убила его и мою родную мать.
Кассия замолчала. Мэддокс начал беспокоиться, что она заплачет, но вместо этого она сделала глубокий вдох и продолжила. — Она — настоящее зло.
— О да! — согласился Барнабас. — Я искренне сочувствую вашим потерям, принцесса.
— Долгое время я сама хотела умереть, присоединиться к своей семье, к их могилам. Я сидела возле них днями и ночами, молясь, чтобы они вернулись ко мне. — теперь она смотрела на Мэддокса, который пристально наблюдал за ней. — Ты смотришь так, словно понимаешь, о чем я говорю.
Он сглотнул стоявший в горле комок.
— Я потерял мать. Это случилось совсем недавно. Ее тоже убил человек Валории.
Кассия потянулась и сжала его руку.
— Мне очень жаль.
— Спасибо. Мне тоже.
К столу подошел один из охранников Кассии и поставил перед ними два подноса. На них стояли тарелки с жареными перепелиными яйцами, колбасой и корни, поджаренные с луком. Кассия улыбнулась при виде еды, затем одарила улыбкой верзилу, принесшего поднос.
— Аксел — великолепны й повар. — сказала она. — Он кормит нас слишком хорошо. Я выросла в два раза с тех пор, как он со мной.
— Но вы такая худая, принцесса. — ответил Алекс, склонив голову, хотя его щеки слегка порозовели от комплимента. — Вам понадобится больше, чем просто завтрак, чтобы немного поправить форму.
Кассия снова улыбнулась ему и повернулась к столу.
— Аксел и остальные нашли меня, когда стражи Валории еще раз рыскали по окрестностям. Я была у могил, меня могли легко найти. Они пригласили меня в свой дом, накормили, с ними я в безопасности. Они знали, кто я, так как слышали слухи о том, что произошло с моей семьей. Вместо того, чтобы передать меня в руки богини за большую награду, они предложили здесь дом. Научили сражаться, защищать себя и выживать.
— Принцесса быстро учится. — сказал Аксел с гордостью. — Она нам как сестра.
— Вы умеете сражаться? — спросила Лиана.
Кассия приподняла бровь.
— Вас это удивляет.
— Девушки редко учатся подобному. — отметила Лианна. — Большинство мужчин предпочитают, чтобы их женщины оставались беспомощными и зависели от них.
— И ты еще утверждаешь, что я циничен? — проворчал Барнабас.
— Я считаю так же. — согласилась Кассия с Лианой. — Это действительно редкость и мне повезло. Мои люди обходятся со мной, как с королевой, хоть и без трона. Я не заслуживаю их.
— Вам не нужно иметь трон, чтобы быть нашей королевой, Ваше Величество. — сказал Аксел.
Она снова ему улыбнулась.
— Аксел научил меня пользоваться кинжалом. Потом я овладела мечом и могу сама сражаться в поединке. Учитывая, что ждет нас впереди, такие умения весьма полезны.
— Вы настоящая принцесса мятежников. — сказал Барнабас с восхищением.
— Принцесса мятежников. — повторила она, утвердительно кивнув. — Мне нравится, как звучит.
Открылась дверь. Еще один охранник принцессы целенаправленно подошел к столу. Он наклонился и прошептал что-то ей на ухо. Она слушала и ее жизнерадостность улетучилась, сменилась более резким, решительным выражением лица.
— Я поняла. — твердо сказала она. — Барнабас, Лиана, Мэддокс, Эл. это Хак. Он прошелся по ближайшим деревням, чтобы узнать о последних передвижениях Валории.
— Простите…что? — спросил Мэддокс.
— Здесь давно ходят слухи, будто богиня подбирается все ближе и ближе к Центральной Митике с небольшой армией. Теперь эти слухи подтвердились.
— О нет! — воскликнул Эл. — Это за мной! Она пришла за мной!
— Что? — спросила Лиана. — За тобой?
— Должно быть, она услышала, что я… что исчезла моя голова. Уверен, Ее Сиятельство пожалела…ну, что приказала сделать со мной. Должно быть, ее мучает совесть, не давая спать. Она хочет мне помочь, воссоединить меня с телом, дать еще один шанс. Это замечательная новость! — Эл моргнул и в последовавшей тишине перевел глаза на Барнабаса и Мэддокса. — Я имею в виду, это злобное создание должно умереть и, конечно же, я помогу вам, как смогу.