Чемодан - Арно Марк. Страница 16
Заказав скотч-тоник, Андерс перенес внимание на зал. Два десятка посетителей основательно надымили. Как обычно две — три пары гомиков, не скрывавших этого, и несколько наркоманов.
Среди них — одна молодая женщина, судя по всему, бывшая красавица, лет всего двадцати пяти. В полутьме она казалась вдвое старше. Героин преждевременно состарил её, из под кожи проступали зеленоватые кости. Настоящий ходячий труп.
Лишь её взгляд был ещё живым, хотя слишком блестящим. Она курила сигарету за сигаретой с потрясающей быстротой. Сопровождал её африканец замкнутого вида.
Занятый этой неутешительной инспекцией, Андерс не заметил, как вошел тощий мужчина во всем сером, расположившись рядом с дискотекой.
Тот, казалось, тоже не заметил Андерса. Он был занят беседой с вульгарно одетым типом лет пятидесяти. Шрам у того начинался от уха и уходил под воротничок рубашки.
Андерс нахмурился, пытаясь вспомнить, при каких обстоятельствах он уже встречал этого типа. Несомненно, они встречались совсем недавно…
Они не были представлены и не обменялись ни словом, в этом он был почти уверен. Тогда он его видел, не придав этому особого значения, только зрительная память запомнила этот персонаж. Где это могло быть?
Ответ появился внезапно:
«Аллигатор»!
Это точно, теперь он вспомнил совершенно четко. Вот так совпадение…
Вначале «Аллигатор», теперь «Чарли»…
Совпадение было очевидным. Андерс хотел узнать, кто это и что он тут делает. Но нечего было и думать спросить у бармена. Одного раза вполне достаточно.
Андерс подумал. Если он узнал мужчину, вполне вероятно, что тот в свою очередь сделал то же. В создавшейся ситуации есть только одно решение: отход на заранее неподготовленные позиции.
Он заплатил и выскользнул прежде, чем незнакомец заинтересовался окружающим. К счастью, тот был слишком занят разговором, чтобы повернуть голову в его сторону.
Очутившись на свежем воздухе, Андерс долго глотал его, чтобы прочистить легкие.
Его часы показывали половину одиннадцатого. Он колебался. Тощий тип может провести добрую часть ночи в «Чарли». С другой стороны, если он не был там завсегдатаем, подобный случай больше не представится.
В конце концов Андерс решил остаться. Подняв воротник своей куртки, он устроился на углу улочек Лепик и Робер-Планкетт. Что за имена!
Облака скрывали небо, а фонари не давали достаточно света, это позволило ему найти темный уголок и там спрятаться. Чтобы как-то скоротать время, он принялся набивать свою трубку.
Время от времени к нему подходили проститутки, предлагая согреть или отвести в уютное местечко, чтобы он не замерз. Он благодарил их и они не настаивали.
Постепенно безрезультатное ожидание навело его на мысль, что куда уютнее было бы в своей кровати. Вполне возможно, тощий тип решил преспокойно оставаться там или выйти через черный ход, если там такой есть.
По прошествии трех четвертей часа его терпение было вознаграждено. Человек, наконец, появился и направился к улице Лепик. Он был один. Андерс тотчас последовал за ним.
За время ожидания Андерс детально проработал план. Вполне возможно, незнакомец попытается убедиться, что за ним не следят. После событий последних дней все торговцы наркотиками должны быть настороже. Действовать лучше незамедлительно. Андерс ускорил шаг, чтобы преодолеть последние метры тупика и достигнуть улицы Лепик.
Ему чертовски повезло! Тощий собирался сесть за руль темного «404», дверцу которого уже открыл.
Наученный своими предыдущими неудачами, Андерс из предосторожности стал носить оружие: сверхплоский «Херстейл» 7, 65 в кобуре на поясе, под брюками.
Он рванулся вперед и резко оттолкнул незнакомца в тот момент, когда тот собирался захлопнуть дверцу. Сам же моментально выхватил пистолет.
Поначалу ошеломленный, тот также попытался вытащить свой пистолет. Андерс не дал ему этого сделать. Удар по голове и дело сделано. Каждому свое!
Андерс затолкнул его дальше на сидение, а сам уселся за руль. Быстрота, с которой все было проделано, не позволила редким прохожим что-то заподозрить. Во всяком случае они были слишком далеко, чтобы вмешаться.
Мужчина оставил ключ зажигания в замке. Андерс повернул его и поехал вверх по улице в поисках укромного уголка.
Он остановился рядом с кладбищем Монмартр, и для начала проверил карманы жертвы. Достал разные бумаги, записную книжку и «кольт» с барабаном и коротким стволом. Человека звали Максимилиан Жерве.
Тот начал приходить в себя перед Дофин. Андерс любезно предупредил его, что «кольт» у него и он может им воспользоваться. Продемонстрировав револьвер в качестве доказательства, он спрятал его под бедро со стороны дверцы. готовый выхватить левой рукой в случае необходимости.
Жерве уже полностью пришел в себя. Он потирал затылок, корчась от боли.
— Что на вас нашло? — прорычал он. — Кто вы? Я заявлю в полицию…
Андерс оборвал:
— Я не знаю, у кого вид будет глупее, если дело дойдет до полиции…
И, поскольку тот собрался что-то произнести, он вновь прервал его:
— Не стоит утруждаться! «Аллигатор» — это что — нибудь тебе напоминает? Это ты послал парочку здоровяков на улицу Бельшасс.
— Я не понимаю, о чем вы говорите! — утверждал Жерве.
— Побеседуем немного! — усмехнулся Андерс. — Траспортировка наркотиков, укрывательство товара, значащегося в списке «В» Таможенного свода, соучастие в убийстве Джованни Мартелло, участие в убийстве Марселя Дофора, попытка моего убийства… Что ещё тебе сказать? И я более чем уверен, что список можно продолжить…
Жерве побледнел, и не только из-за полученного удара.
— Вы что, свихнулись…
Андерс пожал плечами.
— Ты объяснишь это судебному следователю, который тобой займется…
Он остановился и продолжал:
— Но прежде мы немного прогуляемся. Если я сдам тебя полиции, твои приятели будут тотчас предупреждены. Но мне кажется, что они меня интересуют больше…
Он дал Жерве время переварить его слова.
— Я позволил тебе поразмыслить немного, — добавил он. — Тебе судить, предпочитаешь ты провести лет двадцать-тридцать за решеткой, чтобы защитить типов, которые не потрудятся даже оплатить твоего адвоката…
Он безразлично покосился на пленника.
— С другой стороны, Макс Жерве не столь велика фигура, чтобы нас интересовать. Всегда хочется выловить рыбу покрупнее. Если ты сочтешь нужным, можно все уладить.
Тот ничего не ответил. Он явно лихорадочно прокручивал все в уме, чтобы вычислить, что знает Андерс точно и что правда в его предложении.
В действительности Андерс не строил иллюзий. Жерве не казался мелким проходимцем, согласным сесть за стол переговоров по первому зову в надежде вырвать помилование или согласиться понести наказание. Его необходимо убедить иными методами.
Для этого Булонский лес — неподходящее место. Слишком большое движение и много патрульных машин. Не считая простых полицейских со специально натасканными собаками, распугивающих парочки.
Андерс достиг Сены и направился к мосту Сен-Клу.
На его взгляд лес Фосс-Репоз, у выезда на Версаль, предоставлял куда больше возможностей.
Широко известный гомосексуалистам парижского региона, эксгибиционистам и всяческим маньякам, собиравшимся в окрестностях, он был деликатно непосещаем местной полицией! Недостаток средств и персонала! Нельзя сразу гоняться за плохо припаркованными автомобилями и чокнутыми…
Следуя за автомобилями, Андерс проскочил подъем к мосту, забившийся в угол Жерве не проронил ни слова. Его изможденное лицо было зловещим. Он знал, что его ожидает и должен был взвесить все за и против.
Андерс проскочил развязку и свернул на мост.
Когда они достигли вершины моста, машины, поворачивающие в тоннель, вдруг затормозили, очевидно кто-то резко перешел с одной полосы на другую.
Андерс должен был отвлечься, чтобы не врезаться в зад машины впереди.
Быстрым движением Жерве открыл дверцу и, выпрыгнув на мостовую, со всех ног бросился к тротуару.