Укрощение дракона (СИ) - Петровский Александр Владимирович "Алекс". Страница 29
Почему бы нет, подумал Бекфилд. Ничего такого, что повергло бы Мэри в неадекватное состояние, вроде бы не намечалось. Если уж на то пошло, мужчине пристойнее ходить в кафе с девушкой, чем с другим мужчиной.
- Мэри, поехали, - предложил Бекфилд.
- Куда?
- В кафе. Пива попьём. Кстати, вас не затруднит накраситься, как дешёвая проститутка?
- Инспектор, вы хотите, чтобы я поработала под таким прикрытием? – ужаснулась Мэри.
- Нет, Мэри. Мы поедем в одно место, куда дорогие проститутки не ходят. Потому вы там не должны выделяться. Но главное не это. Нужно, чтобы после того, как вы косметику снимете, вас никто не узнал.
- Я думала, маскировка с помощью грима уже не используется.
- Поменьше думайте, Мэри, и всё будет хорошо. Идёмте, боевую раскраску нанесёте в автомобиле.
Припарковав машину возле кафе, Бекфилд окинул ведьму критическим взглядом. Нет, таких проституток не бывает. Под его руководством она внесла в грим некоторые изменения.
- Вот так сойдёт, - наконец одобрил инспектор. – Теперь инструкции. Сейчас мы войдём в кафе, и вы будете изображать мою любовницу. Я там поговорю с некоторыми людьми, ваша задача – прочитать их мысли. Меня интересует, что эти люди делают в кафе, и вообще хочу узнать о них как можно больше. Задание понятно?
- Да, инспектор.
- Тогда пошли.
Они вышли из автомобиля и направились в кафе. Бекфилд левой рукой обнял её за талию и прижал её к себе. Мэри напряглась, но под свирепым взглядом инспектора сделала над собой усилие и стала вести себя более естественно.
Войдя в кафе, они без труда обнаружили тех троих, которые обеспокоили хозяина заведения. Бекфилд заказал пиво себе и своей спутнице, после чего вместе с ней подошёл к столику, занимаемому интересующей его троицей.
- Я из местной полиции, - представился он. – Ребята, вы выглядите подозрительно. Не расскажете, чем вы тут занимаетесь?
- Лимонад пьём, - ответил старший из троих. – Это запрещено?
- Документы не покажете?
- Нет. С какой стати?
- Действительно, - смутился Бекфилд. – Что это я? Мэри, идём пить пиво!
Они отошли к своему столику, куда официант уже поставил заказанный напиток.
- Ну что скажете? – поинтересовался Бекфилд.
- Они полицейские, - сообщила ведьма.
- Надо же, - удивился инспектор. – Я тут всё думаю, кто же такой сержант Мак-Кеннон, а он, оказывается, полицейский!
- Вы с ним знакомы?
- Мне его показали, скажем так. Это легенда полиции. Остальные тоже полицейские?
- Да. Они выслеживают кого-то. Какого-то парня.
- Спецгруппа на нашей территории, и мы ничего не знаем? Так делают, если опасаются, что местная полиция покрывает банду, против которой проводится операция.
- Это не всё. На самом деле им нужен не парень. Не он сам. Он их выведет на кого-то или на что-то.
- Очень информативно. А подробнее можно?
- Нет. Я ведь читаю мысли, а не зондирую подсознание. Кстати, сержант вас узнал.
- Значит, меня тоже показали ему. Нормальное дело. Так что парень? Чего им от него нужно?
- Непонятно. Инспектор, я ведьма, а не чудотворница. Магия, знаете ли, далеко не всесильна.
- А про самого парня что можно сказать? Кто он? Как выглядит?
- Они об этом не думают. Ни один из них.
- Ладно. Тогда попробуем без магии. Смотрим в окно, и что же мы видим?
- Ворота магической академии, - улыбнулась Мэри.
- Значит, им нужен парень, который выйдет из этих самых ворот. Не думаю, что им нужен тот, кто пройдёт по площади мимо кафе.
- Инспектор, вы не пытались получить ранг ясновидца?
- Пока нет. У меня всё впереди. Мэри, что ещё вы узнали?
- Они чего-то боятся.
- Этого парня?
- Нет. Я не прочитала, чего именно. Но боятся, это точно.
- Итак, имеем троих детективов, которые кого-то выслеживают на нашей территории, не ставя нас в известность. Казалось бы, ничего особенного. Но вот чего-то боятся. И есть ещё один момент – сержант Мак-Кеннон не детектив и никогда им не был. Пойдём поговорим с ними ещё раз.
Они встали и снова направились к интересующей их группе.
- А я вспомнил, где я вас видел! – обрадовано сообщил Бекфилд, улыбаясь во весь рот. – Вы же сержант Мак-Кеннон! Мы как-то встречались в Ливерпуле, но вы, наверно, меня не помните.
- Помню. Инспектор Бекфилд, - продемонстрировал память сержант.
- Так вот, сержант, что я вам хочу сказать. Оставьте в покое парня, ладно? Нечего вам затевать нехорошие вещи на моей территории. Это может очень плохо кончиться, вы меня понимаете, сержант?
- Инспектор, мы ничего не нарушаем. Занимайтесь своими делами, а мы займёмся своими.
- Занимайтесь, сержант. При условии, что эти занятия не нарушат закон. У нас тут сильные предрассудки на этот счёт. Кстати, не познакомите со своими товарищами?
- Нет. Отвяжитесь, инспектор. Вы превышаете свои полномочия.
- Ладно, я предупредил. Смотрите мне тут! А мне пора. Официант, счёт!
Официант был неимоверно удивлён. На его памяти Бекфилд впервые выразил желание заплатить деньгами. До сего времени он всегда расплачивался улыбкой, подмигиванием и фразой «За счёт заведения, верно?».
- Извольте, инспектор, - официант подал счёт. Он не мог поверить, что инспектор намеревается платить, и надо отдать ему должное, не ошибся.
- Это что за сумма? – громогласно возмутился инспектор.
- Всё правильно, - неуверенно возразил официант.
- Пошли разбираться к хозяину! – инспектор взял официанта за шиворот и потащил в служебные помещения. – А ты, пошли со мной! Подтвердишь мои слова! – обратился он к Мэри.
Не пытаясь понять, что задумал инспектор, Мэри пошла следом.
- Вот! – торжествующе провозгласил Бекфилд. – Я заказал два пива, и посмотрите, какой счёт мне подал этот ваш мошенник!
- Инспектор, я уверен, что мы уладим конфликт. А ты иди работай! – последняя фраза хозяина кафе была обращена к официанту, который не замедлил исчезнуть.
- Эта девушка – наш детектив, - сообщил инспектор. – У меня к вам просьба. В вашем кафе окопались три подозрительных типа. Вы не поможете полиции за ними проследить? – разумеется, Бекфилд не имел не малейшего желания сообщать Мэри, от кого он получил информацию об этих трёх типах.
- Помогать полиции – мой гражданский долг! – продекларировал ресторатор. – Что от меня требуется?
- Пусть она поработает у вас официанткой какое-то время. И приглядит за ними.
- Простите, инспектор, но она больше похожа на проститутку, чем на официантку.
- Понимаете, в полиции острая нехватка женского персонала. Берём всех желающих, а результат – сами видите.
Мэри задохнулась от возмущения, но промолчала.
- Может, лучше другого детектива? Можно ведь и мужчину.
- Так и сделаю, - решился Бекфилд. – Мисс, поехали обратно. Я пришлю сюда другую девушку. А вы подождите меня в коридоре.
В отсутствии Мэри инспектор быстро снял отпечатки с бокалов, которыми, по уверению ресторатора, пользовались мужчины, вызвавшие его подозрение. Заплатить за пиво ему, разумеется, даже в голову не пришло.
Проходя через зал вместе с Мэри, инспектор пристально посмотрел этих троих и осуждающе покачал головой. Они презрительно отвернулись.
- Теперь будешь знать! – многозначительно сообщил он официанту. Тот никак не отреагировал.
- Где вы живёте? – поинтересовался Бекфилд в машине.
- Зачем вам? – удивилась Мэри.
- Отвезу вас домой. Показывайте дорогу.
- Ко мне домой?
- К вам. Ко мне домой, быть может, поедем в другой раз.
- Я живу в гостинице.
- Значит, едем в вашу гостиницу. Теперь слушайте внимательно. Смойте этот воистину непристойный грим, накрасьтесь нормально, и полностью переоденьтесь. Полностью – это значит смените всё, что на виду. Платье, туфли, чулки. Нижнее бельё менять необязательно. Кстати, ногти тоже покрасьте другим лаком. Желательно, чтобы вас никто не узнал. Потом вернётесь в кафе, зайдёте к хозяину, скажете, что от меня. Ваше имя я ему не называл, так что пользуйтесь каким хотите, лишь бы не забыли, каким пользуетесь.