Искупление (ЛП) - Эдвардс Скарлетт. Страница 19

- Что насчет твоих старших братьев? - спрашиваю я. - Чарльз сказал, что у тебя есть двое.

- Чарльз сказал тебе это? - размышляет Джереми. - Ну, он мог бы быть лучшим источником информации о моем прошлом. Что еще он сказал?

Я кусаю губы, осторожничая. Я не хочу сдавать Чарльза.

- Лилли, - мягко говорит Джереми. - Не волнуйся. Чарльз обладает абсолютным иммунитетом во всем, что он делает или говорит. Мы знаем друг друга достаточно долго, так что я ценю его мнение. Иногда, хотя и не так часто, я приходил к нему за советами. Он знает, как обстоят дела. Он знает то, что может тебе рассказать. И то, чего он не может.

- И то, чего не может? - спрашиваю я. - И что же?

Джереми делает пренебрежительный жест.

- Мелочи по сравнению со всем остальным, что ты уже знаешь.

- Хорошо, - говорю я. - Но сначала скажи мне, как много он знает обо мне? Он стоял сложа руки, пока ты заставлял меня голодать в солярии?

Я не хотела ранить его. Но кажется слова производят именно такой эффект. Джереми отступает всего лишь на дюйм. Но этого достаточно, чтобы я заметила.

- Прости, - говорю я. - Я не должна была...

- Нет, - отрезает Джереми и трясет головой. - Ты должна, и ты сделала. Ты имеешь полное право. Ты хочешь честности, Лилли,  так вот она: мне больно думать о том, чему я тебя подвергал. Я жил, ни о чем не сожалея. Я владею своими действиями. Я не оставляю все на волю случая. Но все, что я сделал с тобой? Я сожалею об этих вещах.

- И все-таки..., - он шагает ко мне и ласкает по щеке. - И все-таки, как бы это ни было искажено, все это стоило того, чтобы привести нас к этой точке. Поэтому я сожалею о том, что сделал.

Он криво улыбается.

- ...но не слишком.

- Я понимаю, - говорю я, положив свою руку на его. - Но это не значит, что я прощаю тебя.

- Нет! Ты никогда не простишь меня, Лилли. Не за то, что я сделал. Это прошлое искупление. Я не настолько слеп и высокомерен, чтобы не видеть этого. То, что мы имеем между нами, запятнано прошлым, да, но будущее имеет значение. Меня беспокоит будущее, потому что это единственное, что находится под нашим контролем.

- Мне нравится, когда ты так говоришь, - говорю я ему. - Так напористо. Так страстно. Так ярко выраженно и убежденно. Это надо видеть, и да...

Я отворачиваюсь.

- Я многого еще не знаю.

- Так спроси, - говорит он, следуя за мной обратно к кровати. - Ты убедила меня. Спроси, и я скажу тебе правду.

- Начнем с недавнего. У тебя есть близнец?

Без колебаний.

- Да.

- Он врач?

Опять же без паузы.

- Да.

- Настоящий врач?- подчеркиваю я.

Джереми улыбается.

- Да.

- Как давно вы знаете друг друга?

- Около пятнадцати лет.

- И что он думает об..., - я жестом обвожу рукой комнату. - Об этом. Всего, чего ты достиг? Всего, что ты построил для себя?

- Я не знаю, - говорит Джереми. - Мы с ним плохо ладим.

- Почему?

- Ревность? Может зависть? Он был воспитан в бедности и видел образование своим единственным выходом, - Джереми усмехается. - Может быть немного как ты. Узнав о нем, я искал его. Пятнадцать лет назад он только-только закончил медицинскую школу, в то время как я уже возглавлял Стоунхарт Индастриз. Он всего добивался кровью и потом. А на счет меня он думал, раз я был воспитан нашим настоящим отцом, мне всё предоставили на блюдечке с голубой каемочкой. И убедить его было невозможно.

- Это он диагностировал Пола? - спрашиваю я. - Поэтому он называет тебя доктором Телфэр?

Джереми улыбается.

- Проницательная. И хорошая догадка. Но нет. Пол назвал меня так, потому что я так ему представился.

- Ты использовал имя брата?

- В то время было удобно, - Джереми пожимает плечами. - Это помогло мне обучить его.

Опять это слово: обучение. Как будто Джереми не расценивает Пола или своего отца, как реальных людей. Вместо этого он видит их как лабораторных крыс. Мурашки пробегают по спине.

- Я расстроил тебя, - говорит он.

- Я в порядке, - говорю я ему. Я обхватываю свое тело руками. - Зачем ты привез меня к нему?

- Лилли, той ночью в Бостоне...с тобой что-то случилось. То, чему я был причиной. У тебя была паническая атака, и ты отключилась. По крайней мере, я так всё понял. Мой брат отвечает за частное медицинское учреждение в штате Массачусетс. Приобретено, принадлежит и управляется Стоунхарт Индастриз. Я купил его пять лет назад.

- Очень великодушно с твоей стороны, - говорю я.

- Ты знаешь, что я могу быть щедрым к людям, которые имеют для меня значение, - говорит он. - Хоть мы с ним и плохо ладим, я его не ненавижу. Совсем наоборот. Я очень уважаю его и то, чего он достиг. Поэтому я помог ему добиться положения, которого он желал. Для меня это не было проблемой. Я привез тебя туда, потому что знал, что он справится. Как и у меня, у него блестящий ум. В начале жизни мы с ним просто нацелились на разные вещи.

- Он такой же самоуверенный? - спрашиваю я.

Джереми смотрит на меня проницательным взглядом.

- Ты знаешь, что моя оценка себя объективна.

Я ухмыляюсь.

- Возможно.

- Достаточно справедливо, - смягчается Джереми. - Я привез тебя туда, потому что он единственный, кому я могу доверить твою жизнь. Я проглотил свою гордость и попросил его о помощи. Я знал, что он не предаст мое доверие. Я знал, что могу доверить тебя в его руки.

- Он успокоил меня, - указываю я.      - Почему? И он не сделал этого хорошо или, по крайней мере, не полностью. Я проснулась на полпути. Я слышала, как вы спорили. Что это было?

- Это, - Джереми вздыхает. - Это тяжелая тема.

Глава 11

Джереми молчит. Я жду, пока он заговорит. Каждая секунда наполняет воздух удушающим страхом. Я вижу, как он меняется. Его омывает медленный поток черной морской воды. Что-то должно быть не так. Что-то должно быть настолько ужасным, иначе он бы так не отреагировал.

- Джереми? - говорю я, когда тишина становится невыносимой. - Что такое? Скажи мне, что случилось?

Он поворачивает голову, чтобы посмотреть на меня. У него боль в глазах.

- Это ты, Лилли-цветочек, - мягко говорит он.

- Я?

Меня разрывает тревога. Мне кажется, что я привязана к гильотине и жду, когда упадет лезвие.

- Что ты имеешь в виду?

Он берет меня за обе руки.

- Ты спала очень долго.

- Как долго? - шепчу я.

- Недели, - говорит он.

Внезапно мне кажется, что меня ударили в живот. Кровь стучит в ушах. В глубине души я подозревала, что что-то не так. Но услышать то, что подтвердило мои худшие опасения...всё встало на место: меня накачали наркотиками, заперли и вырвали из моей собственной жизни. Снова.

Комната вращается. Зрение размытое. Единственное, что держит меня здесь - это сильный голос Джереми.

- Останься со мной, Лилли. Не угасай!

Требуются все мои силы, но я делаю это. Я сражаюсь через головокружение и возвращаюсь в комнату. К реальности.

- Что случилось? - спрашиваю я.

Ничего не могу с собой поделать, мой голос звучит слабо.

- И почему?

- Помнишь, когда ты упала со скалы, когда чуть не утонула?

Я в оцепенении киваю головой.

- Да. Но с тех пор прошло много времени.

- Ты выздоровела самостоятельно, помнишь? Но, видимо, не совсем. Ты страдала недиагностированным повреждением мозга в те несколько минут, когда не могла дышать. Это был почти как удар.

Я вырываю одну руку из хватки Джереми и кладу себе на лоб.

- Но я в порядке, - бормочу я.

- Это не самое худшее, - продолжает Джереми.

Я смотрю на него, чувствуя слабость и неустойчивость.

- Что еще?

- Мой брат обнаружил это и спросил, что случилось. Я рассказал ему все, что знал. Почти все. Но он сказал, что твои симптомы и результаты тестов, которые он провел, не соответствуют моим объяснениям. Не совсем. Он сказал, что повреждение мозга могло только усугубиться под водой. Но не это могло быть причиной.