Дарованная судьбой для Блитцена (ЛП) - Батлер Р. И.. Страница 3
— Мне так жаль, что ты…упал. Надеюсь, ты сможешь безопасно добраться туда, куда уходят северные олени, когда умирают, — Чарли положила руки на грудь зверя и закрыла глаза, из которых покатились слезы. Она не знала, почему ощущала все так сильно, но не могла контролировать свои эмоции, даже не пыталась бороться с ними. Каким бы странным это ни казалось, она ощущала, что должна была быть здесь в этот момент.
Когда ладони коснулись грубого меха, Чарли почувствовала, как вспышка узнавания пронеслась через нее, и она ахнула, когда шкура под руками пошла рябью. Чарли открыла глаза и наблюдала, как тело оленя искажается и начинает светиться. Ее сердце переполнило необъяснимое чувство, внезапно нахлынувшее на нее… будто молниеносная и неотвратимая любовь с первого взгляда.
Чарли не могла отвести рук, даже когда тело северного оленя превратилось из животного в человеческое. Она продолжала касаться обнаженной и гладкой кожи. Мужчина-олень перекатился на спину и ее руки скользнули по мускулистому животу, мышцы которого были настолько идеально вылеплены, что вся ее женская суть сконцентрировалась на одном — секс.
Незнакомец застонал и открыл глаза, и Чарли утонула в блестящих синих омутах, заставивших сердце громыхать в ее груди.
— Ликли Фанна, — прорычал он, а затем закрыл глаза и обмяк на снегу.
Ее руки напряглись на его прессе, и Чарли сильно покраснела, понимая, насколько близко ее пальцы лежали к одной очень напряженной части его тела.
«Не смотри, Чарли», — упрекнула она себя.
Она наклонилась и прижала ухо к его сердцу, обнаружив успокаивающий устойчивый ритм. Кем бы ним был — он произнес Ликли Фанна, может быть, это было его имя? — мужчина был жив и Чарли знала, что ей нужно забрать его в свой домик и согреть, до того как человек-олень умрет от переохлаждения.
Смотря вверх, она стянула с себя пальто и положила его на землю рядом, задумавшись о том, как это создание попало на ее задний двор. Потребовалось несколько попыток, но Чарли удалось перекатить мужчину на свое пальто, а затем схватить ткань и потянуть. Для этого потребовались все ее силы, и даже немного больше, чтобы заставить тело сдвинуться с места, но как только пальто заскользило по снегу, она на удивление легко потянула его дальше.
К тому времени, как Чарли затащила раненого незнакомца в домик, она была покрыта потом и совершенно истощена. Руки тряслись и заледенели настолько, что она не могла повернуть дверную ручку, чтобы закрыть входную дверь. Ругая себя за то, что позволила огню затухнуть, она поспешила к поленнице и положила несколько бревен на решетку. По щекам текли слезы, когда она задрожала с головы до ног, ощущая холод, который, казалось, просочился даже в ее вены.
Когда пламя разгорелось, Чарли бросилась в свою спальню, стащила все одеяла и подушки с постели и понесла их в гостиную. Хотя в камине потрескивал огонь, она дрожала, опускаясь на колени и устраивая мужчину так, чтобы ему было комфортно. Чарли перекатила его на одеяло и подсунула подушку под голову. Затем накрыла пледом и еще двумя покрывалами.
После, переодевшись в сухую пижамную рубашку, она попыталась отогреть пальцы у огня, а затем накинула одеяло на плечи и села рядом с бессознательным мужчиной.
Чарли осторожно отбросила одно из покрывал с его тела, чтобы расстегнуть ремни упряжки. Положив ее на пол рядом с ними, она вновь укрыла незнакомца. Осматривая упряжь, девушка увидела, что большая пряжка была сломана, и тут же подумала о санях Санты.
— Теперь ты просто сходишь с ума, — прошептала Чарли. Она не верила, что смотрит на одного из оленей Санты. Кроме того… как еще она могла объяснить северного оленя с упряжью, упавшего с неба?
Чарли взглянула на свою елку и увидела то, чего раньше не заметила. Ее рука сжалась на упряжке, и она, встав, подошла к дереву и прикоснулась к украшению, которого раньше не видела. На ветке мерцала тонкая стеклянная снежинка. Она точно знала, что у нее не было никаких украшений в виде снежинок.
Оглянувшись на бессознательного мужчину, а затем бросив взгляд на ремни и вновь на украшение, Чарли задалась вопросом, может быть, она просто спала и видела красочный сон. Но она знала, что нет, потому что ей все еще было холодно, а тяжелая упряжь оттягивала руки вниз, не считая того, что в ее домике лежал без сознания обнаженный мужчина.
Может Санта, посетил ее маленький домик, потерянный посреди лесов, и оставил это украшение?
Чарли положила упряжь под дерево на красную вельветовую подстилку с вышитыми пуансеттиями и вернулась к бессознательному мужчине. Он был красив. Великолепен, на самом деле. Светло-каштановые волосы были коротко подстрижены, прямой нос, и полные губы, абсолютно точно предназначенные для поцелуев. Он был хорошо сложен, и пусть Чарли видела его только лежащим, но могла уверенно сказать, что незнакомец был высок. Какая-то татуировка выглядывала из-под края одеяла, и Чарли отодвинула покрывало, уставившись на бицепс мужчины. Это оказался какой-то замысловатый рисунок, с завитками, изогнутыми линиями и заостренными концами. Она легонько провела пальцами по татуировке, а затем снова укрыла раненного. Свернувшись рядом с ним, она зевнула и закрыла глаза. Чарли не могла поверить, что мужчина упал с неба и сейчас находился в ее доме. Возможно, рождественское желание, чтобы у нее была хоть какая-то компания, сбылось.
Спасибо тебе, Санта.
ГЛАВА 3
Ариан сел рыча, его звери беспокойно ворочались внутри, требуя защитить свою пару. Плотные, черные когти белого медведя выскользнули из пальцев, а клыки вытянулись из десен. Женственный вздох достиг его ушей, и он сразу понял, что его пара была рядом.
— Где? — сказал Ариан, рычание зародилось в его груди, пока он осматривал комнату. Он присел и был готов остановить что угодно, способное повредить его паре. Вокруг все казалось незнакомым, и оборотень не был уверен, почему он здесь находился, и где это «здесь» было.
— Где что? — спросил тихий голос, паника пронизывала каждое произнесенное слово.
Он опустил взгляд и увидел рядом женщину, прижимающую к себе пурпурное одеяло. Карие глаза, цвета лучшего шоколада, были широко раскрыты от страха, красавица дрожала.
— Опасность, — он не мог заставить свой мозг работать, как нужно. Ариан чувствовал запах страха, исходящий от женщины, и его звери хотели защитить ее.
Его пара отодвинулась от него, но Ариан потянулся к ней, схватил за одеяло и притянул ближе. Женщина вскрикнула.
— Я не причиняла тебе вред, клянусь! Я нашла тебя в лесу. Ох, черт, пожалуйста!
Ариан закрыл глаза и вдохнул, позволив своим животным унюхать и услышать любой признак злоумышленников, если те были рядом. Когда он обнаружил, что единственный запах и звук исходили от его пары, то расслабился и заставил своих зверей успокоиться. Его пальцы и зубы вернулись в нормальное состояние, и он отпустил одеяло.
Успокоившись, Ариан сел на колени.
— Я знаю, что ты не причиняла мне боли. Я думал, что это ты в опасности.
Девушка моргнула и стерла слезинку со щеки.
— Ох. Я…твои глаза стали желтыми, и у тебя появились клыки и когти.
Она отодвинулась, и одеяло, обернутое вокруг нее, сползло, приоткрывая гладкую кожу ее загорелого бедра. Звери Ариана взревели в нем снова, и образы его самого и этой девушки, лежащими обнаженными, заполонили его разум. Соблазнительные картинки рассеялись столь же быстро, как и появились, когда он увидел, что она была огорчена. Ее сердце колотилось, как сумасшедшее, а костяшки на руках побелели от силы, с которой она сжимала одеяло.
Ему не понравилось, что девушка была расстроена. Его пара никогда не должна бояться его.
— Меня зовут Ариан. Как тебя зовут, красавица?
Девушка моргнула.
— Шарлота, но все зовут меня Чарли.
Он улыбнулся, и ее взгляд опустился к его губам, а язык выскользнул между губ, увлажняя их. Ариан едва смог остановить рык счастья своих зверей, когда они уловили постепенное изменение в ее запахе от страха к возбуждению. Сопротивляясь стремлению сделать то, что могло только вновь напугать Чарли, Ариан сказал: