Помолвка по расчету. Яд и шоколад - Самсонова Наталья. Страница 49

— Леди Дэрвогелл стреляла на вашем полигоне из игломета, мастер Сайто его ей подарил. А сейчас Кати приготовила для леди комнату и сонный отвар.

— И хорошо стреляла? — полюбопытствовал Торад.

— Не знаю господин, меня там не было.

— Иди и кофе не забудь.

Мужчины проговорили до позднего вечера. Слав выдвинул идею, которая нашла горячий отклик в душе лорда Сагерта, — всеми правдами и неправдами задержать леди Дэрвогелл в особняке Кэлтигерна. Эту радужную мысль разбил Тор:

— И она будет каждый день, по два раза таскаться в свой магазин. Где-нибудь по дороге ее и прихлопнут. И даже не говорите про отряд стражи — уже и не смешно. Лучше подумайте, кому вы так нужны.

Герцог недоуменно развел руками:

— Даже не представляю.

— На вашей территории — единственная в королевстве Военная академия, — задумчиво произнес Тор, глотнул кофе и отставил чашку в сторону. — Может, отсюда начать?

— Смысл? Мой предок основал школу, со временем она стала академией. — Кэлтигерн хмыкнул. — Проще заложить новый фундамент, чем получить сейчас над ней контроль.

— Если удариться в безумие, — задумчиво произнес Слав, — то можно сказать так: кто хозяин земель, тот и хозяин академии.

— Мое герцогство по земельному доходу — второе с конца, — откровенно произнес лорд Сагерт. — И не только потому, что управленцев мало. Болота, скалы, мелководные, пересыхающие на лето реки. У нас все города, деревни и замки идут вдоль единственной полноводной реки. Мастер Тор, у вас есть магофон?

— Да. — Тор вновь стукнул кулаком в стену и приказал заглянувшей служанке проводить герцога до переговорной.

Сагерт связался с племянником, напомнил, что пора собираться. Время позднее, пусть лучше немного посидят в карете, чем опоздают и отложат лечение на целый месяц.

Вернувшись в кабинет, Кэлтигерн отказался от кофе и схватил с блюда пару засахаренных орешков.

— Ваша сообщница делала, — ухмыльнулся Тор и тоже угостился.

— Господин, — постучав, в кабинет заглянула давешняя служанка, — там косноязычная орчиха требует боевого герцога и его ядовитую невесту. Это она так сказала.

— Прекрасно. — Герцог потер ладони и встал на ноги. — Милая, разбуди леди Дэрвогелл.

— Леди уже встала, откушала мясной каши в компании мастера Сайто, и они изволили пойти на полигон стрелять, — отчиталась служанка.

— Ясно, — вздохнул лорд Сагерт. — Что ж, тогда сообщи леди, что прибыла Шэдда.

— Да, милорд.

Герцог вышел на улицу и уставился на яркие звезды. Ожидая, пока все соберутся, он все пытался понять, когда Лианон стала ему настолько дорога.

— Все сложится, — негромко произнесла орчиха и подмигнула лорду. — Хорошо сложится. Шэдда знает.

Наконец к таверне подъехала четырехместная карета. Одновременно во двор вышла Лианон, и Кэлтигерн замер. Леди Дэрвогелл переоделась.

— Я попросила у Сайто, — смущенно пояснила Лиа. — Сейчас по земле ползать будем, а в платье неудобно. Это его сына костюм.

— У него есть сын? — только и смог вымолвить герцог.

— Да, я тоже удивилась, он очень молодо выглядит, — кивнула Лианон. — Но обратите внимание, какой у него непривычный разрез глаз. Правда, надо признать, ему идет. Они земляки с мастером Тха.

Герцог только кивал, и когда Лиа, не дожидаясь помощи, начала подниматься в карету, восхищенно выдохнул. Костюм зельеварова сына чудесно подчеркнул фигуру леди Дэрвогелл. Все то, что хотелось увидеть герцогу. Вот только он рассчитывал любоваться этим в одиночестве.

— Немного нескромно, — доверчиво призналась Лиа, — но падать, зацепившись подолом за корягу, мне не хочется.

— Я понял. — Лорд Сагерт забрался в карету и притянул леди Дэрвогелл себе на колени. — Уступим место целительнице. Не поедет же она с кучером.

Шэдда только хитро усмехнулась, прекрасно понимая — единственная причина, почему она сидит в карете, состоит в том, что герцогу охота держать на коленях свою невесту, а никак не забота о малограмотной орочьей лекарке.

ГЛАВА 21

Лианон поерзала, пытаясь удобнее устроиться на коленях Кэлтигерна. Такая поза была ей непривычна и невероятно смущала. Как и сильные руки Сагерта, крепко обхватившие талию, и его же тяжелое теплое дыхание, щекочущее шею.

Карету неожиданно подбросило, и Сагерт крепче прижал к себе Лианон. Скользнул губами по щеке и шепнул на ухо:

— За городом ужасные дороги.

— Я почувствовала, — негромко ответила Лиа и в очередной раз попыталась устроиться удобней. — У тебя очень жесткие колени.

— Прости, — отозвался герцог, — вряд ли я смогу это исправить.

Сидящий напротив Кель-младший спрятал улыбку, а маленький Ритар только обиженно зыркнул из-под отросшей челки. Ребенка обидели — не дали ехать вместе со щенком. На самом деле размеры корзины, в которой спал пес, поражали. Лианон только улыбалась — она помнила гигантских псов, сопровождавших орочьи караваны.

Карета остановилась. Лианон первой выбралась наружу и потянулась, разминая затекшее тело. Следом выбрались Шэдда, Кель с Ритаром и герцог со щенком.

— Ты бы так не тянулась, — украдкой шепнула ей орчиха, — лишишь жениха последнего разума.

— Я просто… Я ничего такого, просто затекло все, — удивилась Лиа.

— Шэдда идти за шаман. Ждать здесь.

— Так она ждать или идти? — хмыкнул Кель и поудобней перехватил Ритара.

Лианон подошла ближе к ним и ласково поцеловала ребенка в румяную щечку.

— Тебе сказали, какое приключение нас всех ждет? — спросила она.

— В общих чертах, — уклончиво ответил за малыша Кель.

— Мы немножко поможем твоему щенку, — улыбнулась Лиа, — а то он растет, а вырасти никак не может. Ты ему поможешь?

Ритар кивнул и чуть настороженно улыбнулся.

— А завтра я почитаю вам обоим сказку, старую орочью легенду о том, как Небо подарило первому орку первого пса, — пообещала Лианон.

В награду она получила еще одну неуверенную улыбку.

— Почему ты такой грустный?

— Он стесняется, — громко шепнул Кель, — у нас вчера выпал передний зуб.

— Значит, ангел скоро принесет новый!

Лиа погладила Ритара по голове и вздрогнула, увидев шамана. «Надо потом отругать Шэдду», — подумала она, успокаивая заплакавшего от страха мальчика.

— Я чуть корзину не уронил, — честно признался Кэлтигерн и добавил: — От неожиданности.

— Да, неожиданность та еще, — мрачно вздохнула Лиа.

Герцог Сагерт первым шагнул следом за светящейся призрачным светом фигурой. За ним пошла Лианон, замыкающими стали Кель с Ритаром. Лианон переживала, согласится ли Ритар спуститься в темную и сырую яму, но когда вышли на полянку, ее страх утих.

Они все словно попали в совсем другой мир. Крупные цветы излучали свет — голубой, розовый, желтый. Над ними порхали бабочки, оставляя за собой быстро тающие следы пыльцы. От выкопанной ямы в центре полянки исходил зеленоватый свет. На дне лежала меховая шкура.

— Там еще и одеяло брошено, — украдкой шепнула Шэдда и затрясла своим монструозным посохом.

Первым вниз спустили щенка, следом — бледного, испуганного Ритара. Не обращая внимания ни на кого, Кэлтигерн спросил у сына, уверен ли он, что хочет в этом участвовать. Ребенок решительно кивнул.

Весь ритуал запомнился Лианон как феерия красок. Призрачные силуэты животных появлялись и исчезали. Крупная дикая кошка задержалась, покрутилась и одним прыжком устремилась к карете. Кроме Лианон никто этого не заметил.

Шэдда призывала духов до самого рассвета. И когда она закончила, растворившись в утренних сумерках, Ритар и его пес уже крепко спали.

— Тяжелая ночь, — выдохнула Лиа.

— Я только надеюсь… — Голос подвел Кэлтигерна, и он замолчал.

Лианон обняла жениха и прижалась лицом к его плечу:

— Все получится. Главное, помни — Ритар сам должен ухаживать за щенком. Только искреннее желание помочь другу заставит его хотя бы попытаться вновь встать на ноги.

Лианон отстранилась от герцога, гибко потянулась и зевнула, деликатно прикрыв рот ладонью.