Вернись! Пока дорога не забыта (СИ) - Ваганова Ирина Львовна. Страница 71

– Это шпионы, надо отвести их командиру.

Диоль невольно вскинул брови, араксиец встревожено повернулся к нему:

– Что он говорит?

– Так ты из Титании? – спросил тот, кто говорил про шпионов.

– Нет, я из Полонии, – ответил принц на родном языке, – как вы знаете, в Полонии говорят на титанийском.

– Отпустите нас, пожалуйста, – вмешался Сорхани, мало что понимавший, – я отвечаю за этого ребёнка и должен доставить его в Араксию. Мы не враги, мы путешественники!

– Конечно, конечно, но сначала побеседуете с нашим командиром, – едко сказал патрульный. – Будьте добры, наденьте шубы, на улице холодно.

Пришлось подчиниться. Принц и повар оделись и в сопровождении патруля проследовали в небольшой дворец, где размещалось командование местного отряда повстанцев. Там никого из руководителей не оказалось. Подозрительных иностранцев заперли в просто обставленной и плохо протопленной комнате. Диоль счёл это унизительным, он возмущался и долго не воспринимал подбадривающие шуточки араксийца, пытавшегося разрядить обстановку. После долгих хождений по комнате, сопровождавшихся резкими жестами, мальчик успокоился, сел на лавочку у небольшого столика и громко сказал самому себе:

– Раз скрываешь, что ты королевский сын, будь готов к тому, что тебя примут за шпиона!

– Вот и чудесно! – обрадовался перемене Сорхани, – всё разрешится, я уверен! Они не причинят нам вреда.

– Сколько, интересно, придётся сидеть здесь? – вслух подумал принц. – И как нам скоротать время?

– Это от нас не зависит, – пожал плечами повар, – хочешь, я расскажу тебе сказку? Я знаю много сказок.

Не дожидаясь ответа, мужчина заговорил на родном языке. Лицо его стало одухотворённым, слова, в отличие от обычной речи, лились певуче, будто несомые плавным течением. Диоль заслушался. Он всматривался в лицо рассказчика, следя за выражением его глаз и, казалось, улавливал смысл красивой араксийской сказки. Сам Сорхани мысленно перенёсся к родным холмам, тенистым рощам, прозрачным весёлым ручейкам. Он говорил бесконечно. Уставший от сильных переживаний принц постепенно успокоился и, убаюканный мерной речью, задремал. Араксиец вёл своё повествование до завершения сказки. Помолчав, он вздохнул, смахнул набежавшую слезу и, неохотно поднявшись с табурета, перенёс мальчика на кушетку. Сам он мог расположиться только на полу, но спать не хотелось. Сорхани подошёл к небольшому окошку и, вглядываясь в серую картинку, вспоминал жену, дочерей, взрослевших без него, без сказок, песен и булочек, которыми он так любил радовать детишек. Миновала полночь, когда раздался щелчок замка, дверь, скрипнув, отворилась. Сорхани медленно обернулся и увидел нескольких человек, ожидавших в коридоре. Ему сделали знак, что он должен идти один. Пленников задумали допросить поодиночке и затем сравнить показания. Командиру не понравилось, что мнимых родственников не разделили сразу, они могли сговориться и теперь трудно будет их уличить. В кабинете, где за столом сидел тучный ладельфиец важного вида, у входа стояли два охранника. Оробевшему повару предложили сесть, и он разглядел в глубине уже знакомого человека, владеющего араксийским языком. Стало чуть спокойнее. Рассказать историю, в которой он сам не слишком хорошо разобрался, на чужом языке было затруднительно.

– Кто вы такой, откуда и куда направляетесь? – начал допрос командир.

– Вот мои документы, – Сорхани добыл из внутреннего кармана бумаги.

– Это что, на араксийском? – взял один из листов тучный, – Михо, посмотри.

– Лицензия на работу шеф-поваром высшего класса на имя Сорхани, а это разрешение на выезд за пределы Араксии сроком на пять лет, господин Тидиано, – ответил уже знакомый ладельфиец, подойдя к столу.

– Так, а вот по-нашему. Владелец «Школы выездки» Карман дозволил своему шеф-повару привезти из Араксии семейство – жена, две дочери. И кем Вам приходится мальчик, если речь идёт о дочерях?

– Мне поручили довезти мальчика до Араксии, а затем отправить в Полонию.

– Он не может сразу поехать в Полонию? – удивился командир.

– Не знаю. Мне хозяин не давал объяснений. Он чем-то обязан этому ребёнку, поэтому оказывает помощь.

– Помощь в чём?

– Видимо, попасть домой. Он был в плену у корнильёнцев, вернее его охраняли титанийцы, когда мы его вызволяли.

– Очень неправдоподобно, ну ладно, послушаем, что он сам скажет. С Вами ясно. – Тидиано протянул документы повару. – Можете следовать в Араксию.

– Мы свободны? Можно разбудить мальчика? – обрадовался Сорхани.

– Парень останется здесь, надо разобраться, кто он и зачем выдавал себя за вашего родственника.

– Но, я отвечаю за этого ребёнка перед хозяином, и не могу без него продолжать путь.

– Как будет угодно. Идите в гостиницу. Мы сообщим мальчику, что вы там, если будет решено его отпустить.

Сорхани выдали шубу и проводили до выхода из здания, ему не оставалось ничего другого, как отправиться в гостиницу.

Диоля не беспокоили до утра. Проснулся он поздно и с удивлением обнаружил, что находится в комнате один. Куда подевался Сорхани? Некоторое время он строил самые разнообразные догадки, но потом бросил это занятие. Где бы ни находился попутчик, надо продумать как себя вести, что отвечать, если начнут задавать вопросы о его происхождении и цели путешествия. Всем ясно, что он не араксиец и к Сорхани имеет мало отношения, поэтому от прежней выдумки придется отказаться. Однако ничего нового не придумал. Жажда и голод не давали покоя. Забыли все про него что ли? Принц подошёл к двери и громко постучал, дверь тут же отворилась.

– Проснулся? Отлично, сейчас принесут тебе молока и булки. Меня зовут Дианор, – на родном языке Диоля заговорил человек, тот, кто вечером предположил, что принц и повар шпионы.

– Диоль, – представился мальчик, – а где Сорхани?

– С ним всё в порядке.

Пришёл служка с подносом и установил его на столик. Принц принялся за молоко и булки, Дианор тоже взял одну, как бы составляя пленнику компанию.

– Давно из дома?

– Давно, – ответил после паузы Диоль. Он не привык говорить за едой, поэтому ждал следующих вопросов.

– Ешь, ешь! – кивнул на стол Дианор, – успеем поговорить, времени достаточно.

Нельзя сказать, что эти слова обнадёжили принца. Ладельфиец некоторое время наблюдал за мальчиком и, словно рассуждая, сказал:

– Ты не простого роду. Кто твои родители?

Диоль замер и, решившись, выдохнул:

– Король и королева Полонии.

– Вот как? – протянул Дианор. Он не поверил словам пленника, но на шутку это заявление не было похоже. – Как же тебя без должной охраны отпустили в Ладельфию, где так неспокойно?

Принц снова принялся за еду, пропустив вопрос мимо ушей.

– Прикажу принести твои вещи из гостиницы, – поднялся Дианор, – завтракай, обсудим всё позже.

Оставшись в одиночестве, принц хорошенько обдумал разговор. Пожалуй, он правильно сделал, сказав правду, ведь скрывался он от корнильёнцев, а не от их врагов. Тем временем в кабинете, где ночью допрашивали Сорхани, совещались руководители местного крыла повстанцев. Дианор рассказал о беседе с пленником, назвавшимся полонийским принцем. Это противоречило имеющимся сведениям, о том, что принц, доставленный из Полонии, находится неподалёку под усиленной охраной другого отряда. Туда отправили донесение, сообщая о своей находке. Местонахождение Тиля тщательно скрывалось, за его жизнь опасались. Удобнее было бы жить в столице, но корнильёнцы искали его именно там. Будущего короля Ладельфии приютил родовой замок Муссо. Он построен на небольшом плато, окружённом с трёх сторон отвесными обрывами высокого берега реки. Имелась единственная дорога, ведущая к воротам под небольшим уклоном. Дорога хорошо просматривалась, пробегая по лугам, а во время половодья часть её заливалась рекой, делающей огромную дугу вокруг плато. Лишь у горизонта лента дороги ныряла в лес. У старого правителя не было сил достаточных для взятия приступом подобных укреплений, но из опасений, что такие попытки будут предприняты, повстанцы скрывали, кто гостит в замке в отсутствии хозяина. Командование местного отряда располагалось в поместье неподалёку от замка. Туда и прибыли посланники Тидиано. Их принял заместитель Муссо по имени Збитчо: