Вирус убийства - Мейтланд Барри. Страница 25

— Теперь, — сказал Таннер, присоединившись к ней, — расскажите, как все было.

Пока она говорила, он, сунув руки в карманы, разгуливал из стороны в сторону по подвалу.

— Где конкретно находились вещи, которые вы нашли на полу? Плетка и маска?

Она показала, и он, присев на корточки, некоторое время рассматривал это место.

— Пью удалось извлечь из этого какую-нибудь полезную информацию?

— Пока ничего конкретного. Он только сказал, что оба предмета кажутся ему совершенно новыми и неиспользованными. Но он будет знать об этом наверняка только после проведения тестов.

Таннер распрямился и некоторое время стоял молча, что-то обдумывая.

Оказавшись в тускло освещенном нижнем зале наедине с шефом, Кэти испытала мгновенное желание раскрыться перед ним, высказать ему все, что она думает об этом деле, выяснить его мнение относительно начавших формироваться у нее в мозгу теорий. Но стоило ей только об этом подумать, как он повернулся; выражение его лица показалось ей таким холодным и отстраненным, что все заготовленные ею слова разом застряли у нее в горле. Потом он, так ни слова и не сказав, прошел к подножию лестницы и исчез в лестничном колодце. Кэти выждала некоторое время, позволив ему подняться в зал, после чего выключила свет. Темнота ослепила ее, и она секунду стояла на месте, прежде чем последовать за ним. Это, однако, не помогло, и она, так ничего перед собой и не видя, стала в полной тьме карабкаться вверх по ступенькам.

Кэти не поняла, что с ним случилось и куда он подевался. Поднявшись наверх, она не услышала ни его дыхания, ни шагов. Вздрогнув от неприятного ощущения, она стала пробираться к выходу, избегая столкновений со стульями и мысленно считая шаги до прохода в центре зала. Добравшись до нужного места, она повернулась и прошла к двери, выделявшейся на черном фоне тусклым серым пятном. Она двигалась так быстро, как только могла и, достигнув выхода, с облегчением перевела дух. Вокруг по-прежнему не замечалось никаких признаков присутствия Таннера.

— Сэр? — воззвала она в темноту.

Ответа не последовало. Она закрыла за собой дверь, вышла в ночь и торопливо спустилась по ступенькам. Ее глаза были прикованы к огням большого дома, отделенного от нее лужайкой. Неожиданно она заметила черную тень, надвинувшуюся на нее из кустов справа. Затем из темноты появилась чья-то рука и крепко ухватила ее за правое предплечье. Кэти запаниковала и хотела было закричать, но в следующее мгновение услышала голос Таннера.

— Вы забыли запереть дверь.

Она замерла, вдруг осознав, что он поступил так намеренно, чтобы ее испугать. Теперь его лицо находилось от нее совсем близко, и она снова почувствовала исходивший у него изо рта запах табака.

— Легче, Кэти, легче… Улыбнитесь, — сказал он хриплым шепотом. — Вы слишком серьезно относитесь к жизни. Вам необходимо расслабиться.

На секунду ей показалось, что он сейчас что-то сделает: то ли поцелует ее, то ли ударит — она не знала точно, что именно, но он отпустил ее; потом его темный силуэт снова замаячил перед ней и, удаляясь, неслышно заскользил по газону. Все ее мышцы были напряжены до такой степени, что по телу волной прошла судорога. Какого дьявола ему надо? Она повернулась и не спеша зашагала к храму, подавив возникшее было острое желание перейти на бег. Оказавшись наверху, споткнулась о ступеньку и подалась всем телом вперед, соприкоснувшись лбом с каменной колонной. Беззвучно выругавшись, Кэти в следующий момент велела себе успокоиться и никуда не торопиться. Заперев дверь, твердо сказала себе, что ничего не произошло и она вполне может позволить себе вернуться в его машине и в его компании в паб. Но когда она подошла к парковочной площадке, то обнаружила, что машина Таннера исчезла.

Женщина, сидевшая за конторкой в холле, с удивлением на нее посмотрела:

— О! А я была уверена, что вы уже уехали.

— Я и уехала, — сказала Кэти. — Но по пути в город у меня сломалась машина. Как вы думаете, отсюда можно вызвать такси?

— Разумеется. — Она посмотрела на лоб Кэти. — У вас на лбу ссадина.

— В темноте я сильно обо что-то ударилась.

— Может быть, вы хотите, чтобы доктор Бимиш-Невилл вас осмотрел?

— Нет, — торопливо пробормотала Кэти. — Но все равно спасибо за предложение. Пожалуйста, вызовите такси. Больше мне ничего не нужно.

7

Лицо Гордона отсвечивало нездоровой бледностью, а лоб озабоченно морщился.

Брок кашлянул, прочищая горло.

— Может, сделаем перерыв?

Кэти согласно кивнула и посмотрела в окно, Вдруг выяснилось, что на небе светит солнце и его лучи ослепительно сверкают, отражаясь в шапках снега, лежавшего на ветвях росших у дома деревьев. Брок поднялся с места, потянулся и поскреб рукой в бороде.

— Время ленча, — объявил он. — Пойду организую что-нибудь поесть.

— Вам помочь? — предложила Кэти, после чего проследовала за ним через хитросплетение коридорных закоулков в маленькую кухню в задней части дома. Пока Брок устанавливал на поднос тарелки с холодным мясом, сыром, пирожками со свининой, пикулями, горчицей, овсяными лепешками и нарезанным хлебом, Кэти разогревала в печи консервированный томатный суп.

— Что будем пить? — осведомился Брок. Гордон решил остановиться на банке «Фостерс», Брок выбрал бутылочный «Гиннесс», а Кэти — чашку чая.

Они вернулись в гостиную, передвинули круглый столик ближе к балконным окнам и вообще устроились со всеми удобствами. Кэти и Гордон расположились на подушках стоявшей вдоль балкона скамьи, Брок же поставил свои стул так, чтобы иметь возможность видеть их лица, не поворачивая головы. Теперь золотистые солнечные лучи проникали в комнату с юго-запада; одновременно в комнату сквозь большие окна вливались потоки ослепительно белого отраженного света от одевшейся в искрящиеся снежные покровы земли. Яркий сполох упал Кэти на лицо, и Брок, всмотревшись в ее черты, на секунду взгрустнул о том, что стать моложе лет на двадцать ему не дано.

— Над чем сейчас работаете, сэр? — завел светский разговор Гордон, когда они начали есть суп.

— Да вот… некоторым образом загнал себя в тупик и теперь не знаю, как из него выбраться. — Он втянул в себя с ложки дымящуюся жидкость. — А все началось с того, что я позволил себе написать статью в журнал «Контакт», который от случая к случаю издает Научная лаборатория судебной экспертизы полиции метрополии.

— Я ее читал, — сказал Гордон. — Она называется «Новые направления в профилировании преступников».

— Правда читали? Хм… к сожалению, то же самое сделали еще два или три человека, в результате чего мне предложили представлять эту самую научную лабораторию на ближайшей международной конференции по указанной тематике.

— В каком-нибудь хорошем месте? — поинтересовалась Кэти.

— В Риме.

— Что ж, звучит заманчиво. Я, например, никогда не была в Италии.

— Неужели? — Брок мрачно поболтал ложкой суп. — Как выяснилось, у меня накопился изрядный запас неиспользованных отпускных дней, и руководство настояло на том, чтобы я использовал по назначению хотя бы их часть. В этой связи меня отправили в отпуск сроком на месяц или на два с тем, чтобы я в плане подготовки к конференции сделал кое-какую исследовательскую работу и написал на основании полученных данных доклад. Когда у меня бывают приступы паранойи, я начинаю подумывать, что все это делается исключительно для того, чтобы потихоньку спровадить меня на пенсию. В последнее время в полиции метрополии циркулируют слухи о грядущей смене поколений и скором уходе на покой ряда старших офицеров.

Кэти не стала напоминать ему, что они с Гордоном не в таких чинах, чтобы знать о новейших веяниях в руководстве полиции метрополии.

— Суть дела в том, — продолжал Брок, — что конференция должна состояться в конце этого месяца, а я до сих пор не имею представления, о чем буду там говорить. Сказать по правде, эта затея является для меня в последнее время постоянным источником головной боли.