Обрученная с ветром - Дрейк Шеннон. Страница 44

— Умер — но невиновен! — настаивала она. Карл остановился и посмотрел ей в глаза.

— Роза, вы должны смотреть в лицо фактам. Я сам не верю, что Пирс убил Анну в приступе ревности. Я думаю, это сделал дурак Джемисон, возможно, даже ненамеренно. Может быть, смерть Анны — это несчастный случай; кто теперь узнает? Но она лежала там мертвая, и Пирс наткнулся на них… — голос его затих. — И убил Джемисона. Он угрожал, что убьет его. Он поклялся это сделать.

— Так могло случиться, — согласилась она, — но этого не было! Убийца — Джером, я знаю это! Он искал меня, воспользовался мною, чтобы заставить Пирса скакать в Хантингтон Манор! Ваше величество, это было так же умно и отвратительно, как и все, что он планировал. Кто в выигрыше от этих смертей? — воскликнула она. — Джером! Вы знаете, что Пирс не убивал Джемисона! Он никогда не ударил бы человека в спину.

Карл вздохнул.

— Роза…

— Я говорю вам…

— Роза! — он сжал пальцы, и она замолчала, опустив глаза. — Роза, взгляните на дело так, как это сделал бы законный суд. Пирс угрожал. Да, Джером пришел к вам. Он предупредил вас, что Джемисон обижает Анну. Но потом явился Пирс. И тогда…

— И все равно он не убивал! — воскликнула Роза.

— Я и сам так думаю, Роза. Но Пирса нет, и нам не узнать правду.

— Именно поэтому мы сами должны установить истину! — молила Роза. — Ваше величество, я хранила молчание, боясь повредить своему слуге, но теперь скажу: в моем услужении есть человек, который был с Пирсом, когда он поскакал в Хантингтон Манор. Он видел, что Анна и Джемисон были мертвы до прихода Пирса.

— Ах, да, тот неуловимый парень, который вместе с вашим мужем сражался с лордом-констеблем, — пробормотал Карл.

Роза была поражена. Потом она поняла, что недооценивала короля. Пирс был ему очень близким другом, он любил его, как брата. Он наверняка потребовал, чтобы при выяснении обстоятельств не осталось ничего неясного. Он знал о Джеффри и, возможно, знал даже, что она решила спрятать этого человека на время, чтобы он не пострадал.

— Его зовут Джеффри Даран.

— Я знаю Джеффри, — сказал король. — Он был со мной в Европе вместе с Пирсом.

— Тогда вы должны знать, что он говорит правду…

— Я знаю, Роза! Я знаю! Но единственный способ обелить Пирса — это предать его суду. А он умер. Поэтому, чтобы предстать перед судом английских пэров, у меня остается Джером, исполненный горя брат и шурин покойных, и Джеффри Даран, иностранец. Пирс мертв, Роза. Если бы он волшебным образом мог воскреснуть, мне все равно пришлось бы позаботиться, чтобы его арестовали и судили. Возможно, мы сумеем доказать вину Джерома. Не знаю как. От Пирса остался плащ, покрытый кровью. Доказательство против него дьявольское.

— Это только то, что вы видите! — прошептала она и подумала о том, что видел Пирс в ту ночь. Вероломство. С ее стороны. А ведь она не была виновата. Джером воспользовался ими обоими.

И теперь он был на свободе.

И к тому же очень, очень богат.

Внезапно она горячо взмолилась, чтобы Бог послал молнию, которая испепелила бы его. Но она была уверена, что такого не может случиться. Бог, похоже, сделал справедливость совершенно недоступной.

— Роза, я глубоко сожалею, но Пирс мертв. Нам необходимо на время забыть об этом. Возможно, позже, когда немного утихнет скандал, я смогу сделать что-то, чтобы обелить его имя. Он не был осужден, и я никому не позволю конфисковать его имущество. Хотя я полагаю, что вы теперь захотите вернуться домой, однако вы сохраните все права на замок Дефорт. Разве имеет значение, если мы на время оставим это?

Роза порывисто вздохнула.

— Да, ваше величество, это имеет значение! Я жду от него ребенка. Пирса необходимо объявить невиновным! На дочери будет вечное пятно, когда она соберется выйти замуж, если это обвинение останется висеть над ее головой. А сын! Его будут избегать равные ему. Пожалуйста, ваше величество!

Карл вздохнул.

— Роза, я сделаю все, что в моих силах, но на это уйдет время. — Он поцеловал ее в лоб. — Езжайте домой. Возвращайтесь в эту первобытную пустыню, которую вы зовете домом и так сильно любите. Я буду крестным отцом вашего ребенка, когда он родится, и никто не скажет о малыше дурного слова. Но наберитесь терпения, Роза.

Она опустила голову и кивнула. Ей придется сейчас поверить ему.

Она жаждала помчаться и своими руками всадить шпагу прямо в вероломное сердце Джерома. Но она не могла этого сделать. Джером с опущенной головой, горюющий, явился на похороны Анны! Когда она попыталась заговорить с ним, он начал вопить на всю толпу, что она сообщница убийцы. Ее спасли только быстрый ум и удивительная скорость Джеффри, который завернул ее в свой плащ и почти доволок до их экипажа.

Она знала, что он хороший человек, и цеплялась за его поддержку все эти долгие ужасные дни. Гарт, который после всего случившегося сам напоминал смерть, также был ее опорой.

Все они: она, Джеффри и Гарт, как привидения, бродили по замку, никто из них не знал, как жить дальше.

Потом она медленно очнулась от летаргии, заметив в себе незначительные перемены. Может быть…

Теперь она была уверена.

Ее гадко тошнило. Были и другие признаки.

Жизнь снова обрела смысл. Она хотела ребенка, его ребенка. И она снова желала бороться. Она решила, что больше никогда не будет наивной, никогда не позволит одурачить себя.

Может быть, она никогда не будет счастлива, но она будет сильной. Невероятная новая жизнь, которую она носила в себе, наполнила смыслом ее существование.

Когда она объявила об этом, Гарт помолодел на десять лет. Старик ходил по замку бодрой походкой, и она слышала его вновь грохочущий голос. Она знала, что он представляет себе маленького мальчика, который будет совсем как Пирс.

Она надеялась, ради Гарта, что это окажется правдой.

Но если родится девочка, Роза решила, что с самого начала она будет знать: она родилась герцогиней, могущественной герцогиней, и никогда не должна позволить себя одурачить…

И обидеть.

Но все это — в будущем.

Король просил ее пока набраться терпения. Он собирается быть крестным отцом ее ребенка, и она неожиданно поверила, что он позаботится о том, чтобы обелить имя Пирса. Карл II был дипломатом; он очень дорожил троном, но не гнушался выгодными делами.

Но он хороший человек, в этом Роза была убеждена. Верящий в узы верности. Он сдержит слово и поможет ей — когда наступит подходящий момент.

Она не может просить о большем.

Внезапно он взял ее за руку и прижался к ней губами.

— Роза! Мой прекрасный маленький колониальный цветок, весь в шипах и колючках. Мужайтесь, верьте! Я помогу, когда придет время.

Она опустила голову, прикусив губу, и кивнула.

— Роза, я как всегда очарован вашим обществом, но впереди у меня — длинный и утомительный день. Мой брат Джеймс собирается представить мне всякого рода неприятные дела, я обещал поговорить с членами Королевского научного общества о потрясающих открытиях, испанский посол требует аудиенции, Эдвард Хайд, мой первый министр и тесть моего брата, просит уделить ему час времени, и я обещал своей жене обедать с ней, а лорду Уолтону — сыграть в теннис, чтобы встряхнуться. Мой брат победил меня в прошлогодней гонке на яхтах, и я собираюсь осмотреть свои суда на королевской верфи… Ах, я все вижу в ваших прекрасных глазах, Роза! Я думаю о яхтах, в то время как вы полны справедливого гнева. Во-первых, вы не должны забывать, что этот вид спорта я сам завез в мою страну. Во-вторых, это часть жизни, существования, движения вперед. Итак, простите меня, маленький цветочек…

Она с трудом сглотнула. Маленький цветочек. Слова короля напомнили ей о Пирсе.

— Я надеюсь, вы останетесь некоторое время при дворе?

Она покачала головой.

— Я думаю, только на одну ночь. Я чувствую себя не очень хорошо и предпочитаю находиться дома, в замке Дефорт. Думаю, что скоро я отплыву в Виргинию. Поскольку Пирса не будет со мной, я думаю, мне захочется родить ребенка в доме моего отца.