Шотландский лев - Дрейк Шеннон. Страница 44
Выждав минуту, Эрик махнул на прощание рукой и пустился в обратный путь.
Кристина стояла, наблюдая за тем, как пылит дорога под копытами быстро удаляющегося коня, пока на ее плечо не опустилась рука Лайама. Он отвел ее обратно к костру. Ну что такого она могла натворить, стоя на дороге? Нет, они ее совсем не понимали. Она была совсем не опасна – по крайней мере, в этот момент. Сейчас ей было нечем убедить английского короля в своей лояльности. Оставалось лишь ждать и надеяться, что Стивен пока еще жив.
Два дня спустя они прибыли в Лэнгли. Крепость и впрямь производила внушительное впечатление. Глядя на высокие зубчатые стены и расположенные вдоль них оборонительные приспособления, Кристина поняла, почему шотландцы, вернув себе Лэнгли, не стали разрушать ее.
Смеркалось. Ворота были открыты. В них входило стадо, которое днем паслось в лугах за пределами крепости.
«Наш скот», – не без некоторой обиды подумала Кристина.
Небольшая группа всадников въехала на центральный внутренний двор. Дверь, ведущая в жилую часть замка, тотчас отворилась, и на пороге появилась красивая женщина с длинными черными волосами. Она бросилась к прибывшим всадникам. Следом за ней появился священник.
– Миледи! – радостно воскликнул Ангус.
Хозяйка замка, пренебрегая правилами приличия, подбежала к Ангусу и поцеловала в заросшую щетиной щеку. Не обращая внимания на остальных, она с тревогой в голосе спросила:
– Все идет хорошо?
– Да, миледи. Крепость Перт пала. Люди короля двинулись дальше.
– Кто-нибудь пострадал? – спросила женщина.
Ангус покачал головой и заверил ее, что люди из Лэнгли во время штурма не получили ни царапины.
– Я это знала, – просияв, проговорила хозяйка замка. – И о вашем прибытии нас тоже предупредили, хотя и не сказали причину.
Кристина, наблюдавшая за этой сценой, вдруг почувствовала, что кто-то приблизился к ней. Оглянувшись, она увидела высокого худого человека с каштановыми волосами, который погладил шею Кристал и хотел взять поводья. Он улыбнулся Кристине радушной улыбкой, посмотрел на Кристал, потом снова взглянул на Кристину. Она поняла, что он восхищается лошадью.
Кристина улыбнулась в ответ. Вероятно, это и есть глухой Грегори, подумала она. Мужчина смотрел ей в лицо, и Кристина произнесла вслух его имя. Он кивнул, довольный тем, что она уже, вероятно, слышала о нем. Было в нем что-то удивительно располагающее. Кристине показалось, что она встретила старого друга.
– Ангус, любовь моя! – раздалось вдруг.
Из дверей замка, вытирая о фартук руки, появилась еще одна женщина. Она бросилась к группе всадников. Ангус сгреб ее в охапку и закружил на месте. Кристина и Лорен переглянулись и улыбнулись, догадавшись, что это жена Ангуса. Когда он наконец поставил ее на землю, Кристина разглядела, что миловидное лицо женщины обезображено шрамом, пересекавшим его через всю щеку. При виде его Кристина вздрогнула, подумав, что, вероятно, эту отметину оставил на память о себе какой-нибудь английский воин. Однако, что бы ни было в прошлом, сейчас эта женщина выглядела явно счастливой – как и громадина Ангус.
Кристина заметила, что хозяйка замка, с улыбкой наблюдая за парочкой, и сама мечтает о встрече с кем-то близким и родным. Женщина приветливо поздоровалась с Магнусом и Лайамом, потом окинула взглядом Кристину, Лорен и сэра Альфреда.
– Добро пожаловать в Лэнгли, – тихо произнесла она.
– Благодарю вас, – ответила Лорен.
– Я тоже, – добавила Кристина.
Вперед выступил Лайам.
– Игрения, у нас в гостях… англичане, – сказал он. Опять «гости», подумала Кристина. – Это леди Кристина из Хэмстед-Хита, леди Лорен – дочь графа Алтизанского и сэр Альфред. Они останутся у нас до тех пор, пока… не изменятся обстоятельства, – добавил Лайам.
– Понятно, – так же тихо проговорила Игрения, пристально оглядев всех троих. – Ну что ж, прошу вас, входите, – добавила она и, нахмурив лоб, снова оглянулась на Лайама. Наверное, не знала, что ей делать с гостями.
Кристина была уверена, что Эрик в своем письме прислал конкретные инструкции и, естественно, предупредил, что по отношению к ней, Кристине, следует проявлять особую осторожность.
Игрения повернулась и направилась в дом. Лайам жестом приказал остальным следовать за ней. Игрения, как положено гостеприимной хозяйке, приказала слуге принести вино и горячую пищу.
Зал в замке был просторным, с великолепными гобеленами на стенах и огромным обеденным столом, окруженным дубовыми, украшенными тонкой резьбой стульями. В большом камине жарко горел огонь. На второй этаж вела лестница. Игрения повела всех к столу, за которым могли разместиться человек тридцать.
Ангус вручил ей письмо, и она, предложив гостям погреться и выпить вина, встала у огня и стала читать. Заметив ее слегка округлившийся живот, Кристина вспомнила предостережение Эрика: она не должна причинять никаких неприятностей Лэнгли.
Игрения закончила чтение и оглянулась на стол, за которым расположились трое ее гостей. Кристина решила прояснить ситуацию.
– Как вы понимаете, мы заложники, – сказала она, – ждем, когда нас выкупят. Предполагаю, что меня считают тяжелым бременем, хотя, уверяю вас, я не желаю зла ни вам, ни вашему семейству.
Хозяйка замка неожиданно улыбнулась и взглянула на Ангуса.
– Как видите, – сказала она, – места у нас достаточно. Однако в отношении вас, к сожалению, есть распоряжение относительно круглосуточной охраны.
– Естественно, – с достоинством произнес сэр Альфред.
Игрения улыбнулась еще шире:
– А вы, сэр, как и леди Лорен, не ограничены в свободе передвижения в пределах крепости.
– А я? – каким-то сдавленным голосом спросила Кристина.
– Пребывание в комнате или прогулка с сопровождением.
– Ясно, – упавшим голосом откликнулась Кристина.
– Вы не должны беспокоиться. Мы сделаем все, что в наших силах, чтобы вам здесь было удобно. – Казалось, Игрения относится к Кристине с сочувствием, как, впрочем, и положено хозяйке. – Вы, наверное, устали. Дорога, должно быть, была утомительной. Магнус, позаботься, пожалуйста, о том, чтобы из конюшни принесли вещи наших гостей. Грегори отвел их коней в конюшню, пусть он же принесет сюда и пожитки. – Игрения продолжила отдавать распоряжения, словно размещала у себя настоящих гостей, а не пленников. – Гарт, – обратилась она к высокому худощавому мужчине, который подавал вино, – думаю, что леди Лорен и сэру Альфреду будет удобно в комнатах на вторим этаже, а леди Кристину… мы разместим в милой комнатке в башне.
Милая комнатка в башне.
Кристина была уверена, что это было иносказание. Наверняка речь шла о помещении, в котором за ней будет проще наблюдать.
Ей сразу же расхотелось есть.
– Вы очень любезны, миледи, – сказала она, вставая из-за стола. – И вы, конечно, правы в том, что дорога была утомительной. Если Гарт не возражает, я попросила бы его немедленно проводить меня в комнату в башне.
– Как скажете, – учтиво ответила хозяйка замка.
Тут вперед выступил Гарт и чуть заметно поклонился Кристине. Она последовала за ним, оставив Лорен и сэра Альфреда в зале, хотя понимала, что люди, сопровождавшие их сюда, ждут не дождутся, когда все трое заложников разойдутся по своим местам, а они наконец смогут объяснить все своей хозяйке.
Помещение, отведенное Кристине, располагалось тремя этажами выше. Это была круглая комната с кроватью, ковром, лежавшим перед камином, и гобеленами, прикрывающими холодные каменные стены. На подземелье это, конечно, не было похоже. Даже дверь здесь была. И, как и ожидала Кристина, она запиралась на задвижку снаружи.
Кристина поблагодарила Гарта, который обещал вскоре принести ее вещи. Уходя, он, стараясь не шуметь, закрыл дверь на задвижку.
Оставшись одна, Кристина бросилась на кровать, мысленно пожалев, что не выпила побольше вина, прежде чем так решительно отправиться в одиночное заключение. Ей хотелось заснуть как можно скорее, чтобы ни о чем не думать и ничего не чувствовать. Какое-то время она пролежала без движения, тупо глядя на пламя в камине, и не заметила, как постепенно погрузилась в сон.