Обретение мудрости - Дункан Дэйв. Страница 60

Явно заинтригованный, Томияно почесал голову.

– Как ты соберешь войско? – осторожно спросил он.

Он не стал произносить вслух естественное продолжение вопроса: каким образом лорд Шонсу сможет собрать войско после того, что произошло с ним в Аусе? Если слух об этом доберется сюда раньше, в лучшем случае его поднимут на смех, а в худшем – обвинят в преступлении. Если об этом станет известно после того, как он наберет себе воинов, дело может дойти до мятежа. Его договор с Бротой гласил, что его должны доставить до ближайшего города, где он сможет набрать воинов, но сможет ли теперь Шонсу когда-либо это сделать?

Возможно, именно поэтому Хонакура высказывал предположение, что означенным войском может быть команда «Сапфира». Все они в достаточной степени владели мечом еще до того, как Ннанджи начал свои уроки, а благодаря его тренировкам они быстро отточили свое мастерство до немыслимого прежде уровня. Тем не менее, Уолли не мог поверить, что от него предполагалось сразиться с колдунами численностью в несколько городов в компании около дюжины непрофессионалов, половину которых составляли женщины, и определенно не собирался делиться этой мыслью с Томияно. К воинам и их спутникам можно было теперь относиться как к неизбежному злу, но члены команды «Сапфира» не были солдатами. Война их не привлекала, и об огненных демонах в договоре ничего не говорилось.

– Я не знаю, как собрать армию, – сказал Уолли. – Я уверен, что слова об уроке относятся к колдунам – должен быть какой-то способ их победить. Но вот насчет круга я хотел спросить у тебя.

– Какого круга?

– Который мы должны замкнуть! – Он усмехнулся, видя озадаченное лицо моряка. – Пока что мы знаем о четырех городах воинов по левую сторону от нас, на правом берегу – Ки Сан, Дри и Каср прямо впереди. Как мне сказали, следующий – Тау.

– Так говорят. – Моряк скорчил гримасу. – Мы торговцы, Шонсу, а не исследователи. Торговцы торгуют то тут, то там – обычно между двумя городами, иногда в трех-четырех. Если Богиня не вернет нас в Хул, тогда мы с тем же успехом сможем торговать здесь. Ки Сан и Дри вполне нас устраивают. Должен сказать, мне нравится здешний климат, хотя мне сказали, что здесь суровые зимы. Посмотрим, что здесь продается и что им нужно. Мы даже не собирались идти дальше в Тау, но, полагаю, мы все-таки должны найти тебе подходящих воинов. Если их нет в Тау, тогда мы доставим вас обратно в Каср. Или в Ки Сан. К тому времени ты будешь уже на ногах.

Уолли надеялся, что Томияно окажется более любознательным. Он должен был знать больше о географии, чем могли рассказать Хонакура и Катанджи; но, очевидно, это было не так. Брота проявляла точно такое же отсутствие всякого интереса.

– На левом берегу, капитан, мы знаем про Аус и Вэл – города колдунов. Дальше идет Сен. Но я знаю еще об одном городе впереди, дальше вверх по течению.

– Какой это город?

– Ов.

– Но… – Моряк нахмурился. – Ведь вы пришли именно оттуда, когда мы с вами встретились! Это много недель пути назад, Шонсу!

Для моряка в Мире существовало лишь два направления: вверх и вниз по Реке. Расстояние измерялось в днях. Уолли начал терпеливо объяснять, рисуя пальцами невидимую карту на крышке люка. Река делала петлю – на север от Ова, потом на запад, вокруг или через горы, а затем на юг к Аусу. Черные Земли вверх по течению от Ова были теми же Черными Землями, что лежали вниз по течению от Ауса. Это был божественный круг, который нужно было замкнуть.

Он пришел к этому выводу, пока выздоравливал, лишь для того, чтобы выяснить, что его спутники об этом уже знают. Хонакура понял это первым, по крайней мере так он заявил, а Ннанджи, вероятно, узнал об этом от Катанджи.

В конце концов логика взяла верх над предрассудками моряка. Он кивнул. «Сапфир» двигался по западной стороне петли. Горы Реги-Вул уже располагались на юго-востоке, но они находились к северо-востоку от Ауса. В Ове они лежали на северо-западе.

– Ты хочешь, чтобы мы замкнули круг и доставили тебя в Ов, Шонсу? – сердито спросил он.

– Я должен вернуться в Ов, капитан, и замкнуть круг. Означает ли это сам город, или поместье, где мы начали свой путь – не знаю. Доберемся ли мы туда на «Сапфире» или как-то иначе – я тоже не знаю. Но если бы ты расспросил моряков в Касре, это могло бы помочь. Далеко ли это? Сколько городов захватили колдуны? Старик говорит, что знает, но он лишь строит догадки.

Конечно, семь, сказал Хонакура – их должно было быть семь. Уолли не стал спорить, поскольку с большим уважением начал относиться к суевериям старого жреца.

По старым доскам простучали сапоги, и перед ними появился Ннанджи, потный и улыбающийся, который закончил свои уроки фехтования. Позади него виднелся приближающийся город Каср.

– Ты останешься на борту, милорд брат? – спросил он.

– Да, – сказал Уолли. Он снова отметил неуловимые перемены, происшедшие с Ннанджи – небольшая пауза перед тем, как он заговорил, расчет, скрытый за обычной веселостью, тайная гордость своими способностями. За лекциями Уолли о теории мышления и об ответственности быстро последовала практика, и никто в возрасте Ннанджи не мог бы пройти через это, не получив нескольких шрамов. На поверхности он был все тем же упрямым идеалистом, неугомонным бездельником, но где-то в глубине начинало пробуждаться нечто иное. Слепое поклонение перед героем превратилось в осознанное уважение. Будучи Ннанджи, он ничего не мог забыть.

– Я останусь, но не вижу причин, почему бы тебе не провести небольшую разведку, – сказал Уолли. – Ты мог бы нанести визит в гарнизон Касра и поговорить со старостой.

Улыбка Ннанджи исчезла с его лица. Очевидно, он уже рассматривал подобную возможность.

– Мне кажется, это неблагоразумно, – тихо сказал он. – Они спросят, есть ли у меня наставник – кто он, и какого ранга. А если староста узнает, что в городе Седьмой, он наверняка придет сам.

Уолли собирался было предложить Ннанджи солгать – но он наверняка не стал бы этого делать. Основываясь на своем опыте общения с продажным Харадуджу в Ханне, и на инциденте с Телкой в Ки Сане, Ннанджи испытывал крайнее недоверие к старостам.

– Однако ты мог бы выяснить кое-что о колдунах.

– Все-таки я думаю, что это неблагоразумно… брат. – Ннанджи вел себя почтительно, но готов был проявить упрямство. – Ты еще не совсем поправился.

Уолли вздохнул.

– Как хочешь. Но, Ннанджи… клятва, которую мы принесли, была клятвой братства.

– Да?

– А не материнства.

Ннанджи улыбнулся и показал рукой на бак.

– Иди к себе, Шонсу!

Томияно, видимо, все еще размышлял над божественной загадкой.

– Предположим, мы проделаем весь путь до Ова, милорд? Почему именно Ов? Что должно там произойти?

– Капитан, – грустно сказал Уолли, – будь я проклят, если я знаю. Может быть, я что-то упустил?

2

После Касра погода испортилась, словно намекая на то, что лето близится к концу. Под дождем, во тьме и в тумане они пришли в Сен. Черный Сен, как называли его моряки, и это имя вполне ему подходило – черные базальтовые стены и черные крыши, болезненного вида здания вдоль зловонных узких улиц, блестевших от сырости. Зажатый у реки между двумя утесами, город тянулся вверх на пять-шесть этажей, превращая улицы в мрачные каньоны. Даже пристань была черной, и башня колдунов казалась не более унылой или зловещей, нежели остальной город. Пешеходы и лошади, съежившись, передвигались посреди луж, сгорбленные и понурые.

Катанджи наблюдал за прибытием через иллюминатор в каюте Дивы. Пока что его не позвали в рубку, где должны были скрываться Шонсу и Ннанджи, пока «Сапфир» будет находиться в порту. Теперь было слишком поздно посылать за ним Ннанджи, но можно было послать Джию.

Дива, волнуясь, стояла рядом. Он уже держал наготове набедренную повязку раба и грим. Как говорил Матарро, это была смесь ламповой сажи и гусиного жира. Ее использовали для смазки кабестана. Матарро не знал, что Катанджи позаимствовал некоторое ее количество, как и о том, что он нашел ей другое применение.