Три башенки и бездонная пропасть (СИ) - Шолох Юлия. Страница 45

Такой отстранённый, равнодушный. Его вежливая холодность была невыносима!

- Грейм, возможно, вы не знаете, что пока вы были больны, я посетила миссис Нарлоу, отозвавшись вместо вас на её письменную просьбу. Также я встретилась с мисс Олизет, но я уверена, это подождёт до тех пор, пока вам не станет лучше.

- Говорите, Ильза, мне не станет лучше.

Я сглотнула, вконец испугавшись его вида и поведения. Ничем не проймёшь, и это ужасает! Ну что же, неважно теперь, я положила ладонь на его руку и убедилась, что она холодна и неподвижна.

- Я расскажу, как только буду убеждена, что вы поправились.

Грейм молчал, его неподвижный взгляд остановился на полу,

глаза почти не мигали. Следовало закончить визит и уйти, но я продолжала сидеть, пытаясь прикосновением вернуть ему жизнь, хотя бы так показать, как важно для меня его благополучие.

- Не стоило пускать вас на порог, мисс. - Медленно, тихо сказал Грейм. - Нужно было запереть дверь и не отпирать, сколько бы вы не рыдали и не умоляли позволить вам войти и остаться. Это место проклято. И каждый, кто здесь находится - в опасности. Скорее бы эти стены развалились, стёрлись в пыль! Чтобы и места пустого не осталось! Пусть бы однажды крыша рухнула мне на голову, погребла под своими останками - я был бы счастлив умереть.

- Не говорите так! Я не жалею, что приехала.

Он как будто не услышал, продолжал:

- По глупости я дал обещание, которое, несмотря на все свои убеждения, хотел бы нарушить. Уезжайте, мисс Ильза. Бегите отсюда!

Милорд устало закрыл глаза, задышал глубоко и часто, как будто его мучила боль в груди.

- К сожалению, мне некуда бежать.

- Я способен выделить вам достаточное содержание, чтобы прожить в любом другом месте. Комфорт вам будет обеспечен.

- Дело не в комфорте, как вы, должно быть, подумали, и не в содержании. Поверьте, Грейм, как только я покину Дабхис-холл, меня ждёт участь более ужасная, чем смерть! Прошу, не требуйте никаких доказательств, просто поверьте моему слову. И не гоните меня прочь, как и обещали.

- Мисс Ильза, вы предлагаете мне просто взять и смириться с вашей возможной гибелью?

- Не говорите так! Я могу о себе позаботиться, доверьтесь мне и в этом тоже! И опасность... Вы видите замок другим, не таким, каков он в действительности. Ясному видению мешает горе и тоска. Вначале, когда я сюда ехала, наслушавшись злых рассказав, это место показалось мне просто до ужаса зловещим. Но местные жители, как и в любом другом месте, разные - хорошие и плохие, добрые и злые. А природа засыпает и просыпается, поочерёдно обретая и теряя красоту. Замок ничем не виноват, он не подталкивал вас ни к одному принятому вами решению.

- Конечно, мисс Ильза, вам лучше знать. Доверчивой и наивной девушке, вынужденной побираться по родственникам и полагаться только на небольшие радости лучше хозяина Дабхис-холла знать о его бедах!

Его слова больно ранили. Я опустила голову, но про себя решила так просто не сдаваться.

- Вы от злости такое говорите, вы так вовсе не думаете.

Он разочаровано вздохнул.

- Теперь это не имеет значения. Над замком висит проклятье, моё проклятье, которое мучает и убивает любимых мне людей. А самое плохое, Ильза, в том, что моя собственная смерть ничуть не изменит порядка вещей. Лишь твёрдая уверенность, что для остальных жителей, возможно, станет только хуже, держит меня на белом свете - и только.

- Пожалуйста, не говорите так! За вас говорят болезнь и усталость!

- Вы даже не представляете, Ильза, как я боюсь за Артура и Патруа, как боюсь очнуться и услышать, что случилось несчастье. Что моими собственными руками совершено преступление, убийство людей, которые мне как братья! Как боюсь за гостей, которых они привозят! Этот страх преследует меня годами, и даже забвение болезни кажется благословением, потому что на время избавляет от страха. Но я не могу отказаться от них, выгнать и заколотить дверь, как следовало бы. Моя слабость и стремление к друзьям, которые составляют последнее хорошее в моей жизни, подвергают их опасности - и я с этим мирюсь. Теперь же в моём доме вы, и проклятье может затронуть вас! Это слишком, Ильза.

- Я не верю в проклятье, граф.

- Не верьте. - Равнодушно ответил он и отнял свою руку, а после отвернулся, устало прикрывая глаза. Неправильно понять данный жест не было возможности и я, скрепя сердце, поднялась и попрощалась.

Вечером я привела и устроила Оскара в Соколиной башне, открыв дверь чёрного хода своим ключом. Мы договорились, что некоторое время он проведёт внутри, будет отсыпаться и хорошо питаться, чтобы набраться сил, а когда придёт в себя, мы попробуем решить, как поступить дальше. Кто-то должен ответить за то, что лишил Оскара свободы, жаль, что понять причины данного поступка невозможно, ведь ничего толкового сказать бедняга не мог. После долгих мучительных расспросов стало известно только, что кто-то в темноте скрутил его и увёз в сарай у охотничьего домика в лесу, где бросил связанного. Оскар не знает, кто именно. Этот человек или его подельники пару раз приносил еду и воду. Прошло много времени, пока удалось освободить руки и сбежать. К сожалению, личность злодея осталась загадкой, и пока с этим ничего было не поделать. Может, деревенские парни злость срывали, но судя по всему, Оскар был уверен, что к его бедам причастен кто-то из жителей замка.

Убедившись, что Оскар понял наш договор, я заперла за ним дверь. Воду и еду придётся брать на кухне и носить ему ночью, что крайне неудобно, но раскрывать его местоположение, тем самым подвергая опасности, мне совершено не хочется.

Судья Дедал в сопровождение полицмейстеров появился следующим утром и вошёл в Дабхис-холл как лицо, обладающее полномочиями судить и казнить каждого, на кого упадёт его строгий взор.

Мы с сёстрами и мистером Филипом находились в гостиной, когда вбежала испуганная служанка, но ранее, чем она успела произнести хоть слово, в комнату стремительно вошёл судья Дедал в развевающемся кожаном плаще и остроконечной шляпе, и взглянул с таким подозрением, будто надеялся застать наше общество за расчленением трупа какого-нибудь несчастного.

- Добрый день, дамы и господа. - Еле кивнул он. - Вынужден вторгаться без разрешения, но мне необходимо срочно видеть графа Дабхиса. Он предупрежден о нашем приезде.

Ворваться вот так без приглашения и пока тебя не представили, мог только наглец! Даже представители закона нечасто себе позволяли подобное, помощники судьи, шедшие за ним следом, покраснели и чувствовали себя крайне неловко.

- Кто-нибудь позовёт графа или мне самому идти его искать? -Высокомерно обратился судья к Донеру, который как раз появился в сопровождении взволнованной служанки, не сумевшей остановить незваных гостей.

- Я позову графа. - Невозмутимо поклонился Донер и исчез.

- Жаль прерывать ваше приятное занятие, в чём бы оно ни заключалось, но долг службы не может быть отложен по желанию любого смертного. - Бросил судья Дедал. Даже сёстры Олди, не отличающиеся робостью, не нашлись с ответом и только изумлённо следили за вторжением.

Его милость явился незамедлительно, но без спешки. Неявное, но сильное облегчение принёс мне его ухоженный вид - будто Донер застал хозяина уже таким, будто Грейм всегда такой величественный, хотя я прекрасно знала, что он недостаточно оправился после болезни и проводил время в своих комнатах в домашнем халате, так что собираться ему пришлось на скорую

руку.

- Добрый день, мистер Дабхис. - Поздоровался судья.

- Судья? - короткий кивок. - Чем обязан?

Тот покраснел от подчёркнуто пренебрежительного обращения.

- О моём визите было сообщено заблаговременно. Вы не получали письма?

- Получал. Однако вы указали временем посещения вечер, а сейчас утро. Кроме того, там не указана причина. Могу я её услышать?

- Конечно. Обстоятельства требуют моего личного присутствия в данном месте для проведения проверки по делу о пропаже молодой девицы по имени Гленда. Мы допускаем самое плохое.