Город Бесконечной Ночи (ЛП) - Престон Дуглас. Страница 34
Сначала ошеломленный д'Агоста непонимающе уставился на агента, но, в конце концов, рассмеялся и покачал головой.
— Черт побери. Это не Боуг, это не Ингмар, это не Лешер — каждый стоящий подозреваемый сорвался с крючка ко всем чертям. Мне кажется, что я пытаюсь закатить шар дерьма на бесконечную гору.
— Мой дорогой Винсент, без сомнения, Сизиф вами гордится.
Когда они вышли из Белльвью, на пешеходном переходе был припаркован большой фургон «Нью-Йорк Пост», производящий утреннюю доставку очередного номера, и, как только они обошли его, водитель бросил на тротуар прямо перед ними толстую пачку газет, чей заголовок буквально кричал:
«ПАЛАЧ РАСКРЫЛ СВОЮ ТАЙНУ!!»
28
— Такое происходит впервые, — заметил Синглтон, как только д’Агоста и капитан вышли из здания штаб-квартиры и направились к мэрии, находящейся в нескольких минутах ходьбы от Департамента полиции. Стояло солнечное, очень холодное утро, температура составляла порядка двенадцати градусов мороза. Снег пока не выпал, и улицы напоминали коридоры замерзшего солнечного света.
Внутри д'Агосты нарастало чувство страха. Его никогда прежде не вызывали в мэрию, не говоря уже о том, что сейчас он направлялся туда вместе с капитаном.
— Есть какие-нибудь соображения, что нас ждет? — спросил он.
Синглтон кашлянул, прочищая горло:
— Послушай, то, что происходит — нехорошо. Это даже не плохо. Это ужасно. Обычно мэр излагает свою волю и получает информацию через комиссариат. Как я уже сказал, такое происходит впервые. Ты видел его взгляд после пресс-конференции?
Без дальнейших обсуждений они пересекли парк Сити-Холла и вошли в роскошную неоклассическую ротонду самой мэрии. Одетый в серую форму лакей, ожидавший их прибытия, провел их через пост службы охраны, после чего они поднялись по лестнице, миновали громадный и устрашающий мраморный зал, облицованный темными панелями, и подошли к двойным дверям. Через внешний офис их провели прямо в личный кабинет мэра.
Им даже не пришлось ждать, и для д’Агосты это стало худшим предзнаменованием из всех.
Мэр стоял у стола. Перед ним лежали два аккуратно сложенных экземпляра «Пост»: вчерашний, с большой статьей Гарримана, и рядом с ним изданный этим утром — с еще одним «произведением» того же автора.
Мэр не предложил им присесть, да и сам остался стоять. Руку для рукопожатия он им тоже не протянул.
— Итак, приступим, — заговорил он своим низким раскатистым голосом. — На меня со всех сторон оказывают давление. Вы сказали, что прорабатываете главных подозреваемых. Мне нужно знать, что на данный момент у нас есть — так сказать, хочу узнать последние подробности.
Ранее Синглтон уже сообщил, что д’Агоста — как командующий убойного отдела — собирается провести ряд допросов. А именно все возможные допросы. Если уж мэр не обратился непосредственно к Синглтону, то д’Агоста сам решил начать.
— Мэр де’Лилло, благодарю вас за беспокойство…
— Прекратите нести бред и расскажите мне, наконец, то, что я хочу услышать.
Д'Агоста глубоко вздохнул.
— Просто... — Он решил больше не юлить. — Честно говоря, особых новостей нет. Вначале у нас было несколько подозреваемых, причем некоторые из них выглядели весьма многообещающими, но ни один из них не подтвердился. Это досадно.
— Наконец-то внятная речь. Продолжайте.
— В первом убийстве у нас были причины подозревать отца ребенка, которого жертва сбила год назад, после чего скрылась с места преступления. Но у него железное алиби. Во втором убийстве мы были уверены, что подозреваемый как-то связан с системой безопасности, установленной в доме жертвы. На самом деле, мы до сих пор в этом уверены, но три наиболее вероятных подозреваемых не подтвердились.
— А что насчет этого парня, Лешера, который стрелял в одного из ваших полицейских?
— У него алиби.
— Какое?
— В тот же период времени, когда было совершено убийство, он попал на видеозапись УБН, покупая наркотики.
— Господи. А что с третьим случаем?
— Лаборатории все еще обрабатывают улики. Мы нашли лодку, которую использовал убийца. Выяснилось, что он ее украл. Но это, скорее всего ни к чему не приведет. Никаких улик не было найдено ни в лодке, ни в гавани, откуда она была украдена. Однако мы обнаружили четкий след ноги убийцы тринадцатого размера.
— Что еще?
Д'Агоста колебался.
— Что касается конкретных подозреваемых, то на данный момент их у нас нет.
— И это все? Один чертов след? Это все, что вы можете мне рассказать?
— Да, сэр.
— А ФБР? У них что-нибудь есть? Возможно, они что-то скрывают от вас?
— Нет. Мы поддерживаем с ФБР тесную связь. Они находятся в таком же тупике, как и мы.
— Что насчет Отдела поведенческого анализа ФБР и психологов, которые должны были изучить мотивацию убийцы и составить его профиль? Есть хоть какие-то результаты?
— Еще нет. Разумеется, мы направили им все необходимые материалы, но, как правило, для получения подобных заключений требуется несколько недель. Однако мы присвоили нашему запросу максимальную степень важности и надеемся уже через пару дней получить ответ.
— Пару дней? Господи!
— Я сделаю все, что в моих силах, чтобы заполучить его как можно раньше.
Мэр схватил вчерашний экземпляр «Пост» и взмахнул им.
— Что скажете об этом? А точнее, о статье Гарримана? Почему вы сами не установили эту связь? Почему, чтобы придумать надежную версию, вам потребовался проклятый репортер?
— Сейчас мы тщательно ее проверяем.
— Проверяете ее. Проверяете! У меня три трупа. Три безголовых трупа. Три богатых, знаменитых, безголовых трупа. И у меня есть еще полицейский, подключенный к системе жизнеобеспечения. Мне не нужно рассказывать вам под каким давлением я из-за всего этого нахожусь!
— Господин мэр, нет никаких убедительных доказательств, подтверждающих теорию Гарримана, это всего лишь предположение, но мы рассматриваем эту версию — так же, как рассматриваем и многие другие.
Мэр с отвращением отбросил газету на стол.
— Эта теория о том, что у нас завелся какой-то психопат, который объявил крестовый поход на нечестивых и карает и — она действительно многих тронула за душу и нашла глубокий отклик. Да вы и так это знаете, верно? Многие жители этого города — влиятельные жители — нервничают. Но есть и другие, которые восхищаются убийцей, воспринимая его, как своего рода серийного Робина-Гуда-Палача. Мы не можем допустить наличие подобной угрозы для общества. Это не Кеокук или Покателло: это Нью-Йорк, где все мы существуем в гармонии и наслаждаемся самым низким уровнем преступности по сравнению с другими крупными городами Америки. И я не позволю этому измениться, только не на моем сроке. Вы меня слышали? Не на моем сроке!
— Да сэр.
— Вы что издеваетесь? Сорок детективов, сотни рядовых полицейских — и всего лишь один отпечаток! Если я не увижу немедленного прогресса, то вы мне за это поплатитесь, лейтенант. Как и вы, капитан, — он ударил по столу массивной, испещренной венами рукой, буквально испепеляя взглядом присутствующих. — Вот увидите, черт возьми.
— Господин мэр, я вам обещаю, что мы сделаем все возможное.
Мэр глубоко вздохнул, от чего его массивное тело стало еще немного больше, после чего он резко выдохнул.
— Теперь уходите, — прорычал он, — и дай вам Бог найти что-то получше этого чертова следа!
29
Когда Алвес-Ветторетто вошла в обитель своего босса на верхнем этаже башни «ДиджиФлуд», Антон Озмиан сидел за своим столом и что-то яростно печатал на ноутбуке. Он поднял глаза, не прекращая работу, посмотрел на нее сквозь очки в металлической оправе и почти незаметно кивнул. Она присела на одно из хромированных кресел и приготовилась ждать. Стук клавиш продолжался на протяжении еще примерно пяти минут — то ускоряясь, то замедляясь. Затем Озмиан отодвинул от себя ноутбук, положил локти на черную гранитную столешницу и посмотрел на своего адъютанта.