Мир Спока - Дуэйн Диана. Страница 26

– Это верно. Капитан, здесь, как и везде, не все одинаковы. Те из нас, кто практикует ксиа, считают ложь оскорбительной, так как она извращает основную функцию устной речи, долженствующую правдиво описывать действительность. Но одни практикуют ксиа более полно, чем другие, а некоторые едва ли обращают на нее внимание.

Они задержались у транспортатора, который действовал в направлении столицы туКхрев.

– Я помню: несколько лет тому назад, на Земле, – сказал Сарэк, я был приглашен на религиозное собрание. Люди там заявляли во всеуслышанье о своей вере в одну из ваших священных книг и утверждали, что единственный путь к спасению (кстати, я все еще неясно представляю, от чего конкретно они собирались спасаться), так вот, единственный возможный путь к спасению – это беспрекословно следовать указаниям книги, вплоть до буквы. По-моему, эта книга действительно замечательна и наполнена мудрыми советами. Но некото-рые наставления менее актуальны в настоящее время, Я спросил людей, считают ли они, что есть необходимость следовать полностью тому, что написано в книге, и они ответили утвердительно.

Тогда я спросил их, делает ли каждый из них то, что предписывает книга. Ведь в ней говорится, что если вы хотите испражниться, вы должны взять весло, уйти на определенное расстояние от города, вырыть этим веслом ямку, облегчиться и засыпать ее снова. Услышав это, люди были раздражены. Я сказал им, что никто не имеет права заставлять других следовать каким-либо правилам, если сам не следует им. Боюсь, мягко сказал Сарэк, – что это еще больше досадило им.

– И скандальная информационная служба тут же ухватилась за это, сказала Аманда с улыбкой. – Насколько я помню, заголовок был такой:

"Демон-инопланетянин, осквернивший веру Братства Линча".

Спок взглянул на отца почти удивленно. Маккой старался подавить рвавшийся из него восторг. Сарэк пожал плечами.

– Они вели себя совершенно нелогично.

– Это все твои уши, – сказала Аманда. Сарэк воззрился на нее.

– Ты уже как-то говорила это. Теперь ответь мне, жена, что такого в моих ушах, что могло разозлить этих людей?

Аманда кашлянула, пытаясь подавить смех.

– Позвольте мне объяснить, – предложил Маккой и начал говорить о демонографии и иконографии, а также поведал о вилах и хвостах с кисточками на конце. Он говорил и говорил, пока Сарэк не закачал головой от удивления и произнес:

– В таком случае они подумали, что я являюсь олицетворением нечистой силы или похожим на нее.

– Можно и так сказать, – согласился Джим. – А есть ли что-нибудь подобное в вулканских легендах?

– Да, – ответил Сарэк, – но в наших сказаниях у всех остроконечные уши. Мы достаточно мудры для того, чтобы не придумывать для наших богов, как отрицательных, так и положительных, никаких других обличий, кроме нашего собственного. Но тем не менее, – он посмотрел на Маккоя с выражением озабоченности па лице, – но тем не менее, доктор, не следует посвящать во все тонкости веры вулканцев.

Может возникнуть… недопонимание.

– Неужели, – съязвил Маккой, – хорошо, нет проблем, сэр.

Транспортатор опустел, и они взошли на большую платформу. Сарэк стал набирать какие-то цифры на клавиатуре пульта управления, предварительно вставив в выемку электронной кассы свой дипломатический кредитный чип.

– Нас переправят в консульский комплекс, – сообщил он, – где я оставлю вас на попечение тех, с кем вам нужно увидеться. Мы с Амандой отправляемся домой, после чего мне необходимо заняться делами и посетить лиц, встречи с которыми уже назначены. Боюсь, что встреч запланировано слишком много. С вами мы увидимся сегодня вечером на приеме. Официальные консульские органы передадут на корабль необходимые координаты Академии, капитан, или, по вашему желанию, обеспечат доставку сами.

– Я все-таки попрошу их связаться с кораблем, сообщил Джим. Спасибо, посол, за вашу доброту.

– Учтивое отношение к гостям не имеет ничего общего с добротой, спокойно возразил Сарэк. – Активируй немедленно.

Мир снова растворился. Джим, Спок и Маккой оказались напротив здания, которое, вероятно, было спроектировано архитектором, чья семья, как подозревал Джим, владела фабрикой по производству стекла, Оно было изумляющим глаз материальным воплощением мастерства строителей: группа изящных башен, связанных воедино воздушными мостами и опорными конструкциями из стекла. Стекло было повсюду: оно переливалось и было то золотого, то зеленого, то небесно-голубого цветов, каждый из которых растворялся в другом, исчезая и появляясь, перемещаясь то вниз по поверхности стекла, то вверх.

– Это великолепно, – сказал Джим.

– Готов поспорить, что оболочка солнцезащитная, – предположил Маккой.

– Мы строим, – ответил Спок, – соединяя искусство и науку.

Функциональное здание может быть еще и прекрасно… Более того, красота придает ему большую эффектность. Это всегда поражает тех, кто думает, что на Вулкане все утилитарно и сотворено из камня и песка.

Они направились к зданию.

– Твой отец, – сказал Джим, – кажется иногда странным. Посол обычно не ставит себя в такое уязвимое положение. Обычное правило для них: "Гибче, гибче".

– Мой отец не относится к категории обычных послов, – ответил Спок, когда они подошли к зданию. Двери разъехались в стороны, уступая им проход. – И, может быть, для нас это только лучше.

* * *

Вторая половина дня прошла немного скучновато, если не считать того, что Джим оказался в компании с вулканцем, которого сразу же, целиком и полностью, невзлюбил.

Его имя было Шас и он работал в старшем официальном органе, который руководил дебатами. Шас был крупным для вулканца и при этом блондином, что сразу заставило Джима посмотреть на него с любопытством, когда их представили в кабинетах консульства. Светлые волосы смотрелись необычно, так как вулканцы-блондины встречались очень редко. Еще одной особенностью этого клерка были голубые глаза, точнее ярко-синие, под стать небу над Вулканом. Но еще удивительнее было то, что глаза эти источали холод, ледяной холод. Не сдержанную прохладу, которую Джим наблюдал каждый день в глазах Спока (правда, это было давно, так как Спок несколько изменился с тех пор, как начал работать с людьми), или в глазах Сарэка, но откровенно отгораживающийся взгляд, намеренно не скрываемый, без всякого опасения ответной реакции.

Спока сопровождало другое официальное лицо из консульства стройная пожилая женщина. Шас провел Джима и Маккоя в боковой кабинет и оставил их там в компании стола и компьютера на целых двадцать минут. Сначала они просто болтали и предположили, что там, за дверью идет какая-то бюрократическая возня. Но когда Шас вернулся, никаких извинений за задержку не последовало.

Джим отвечал на вопросы вулканца вежливо, но слышал, как ерзал рядом Маккой, пытаясь сдержать себя. Джим знал, что доктор раздражен.

"Чего я суечусь понапрасну? – думал Джим. – Я капитан звездного корабля и не заслуживаю такого отношения?.. Ну что ж, это действительно так. Но Сарэк предупреждал нас, что не все вулканцы одинаковы и не все относятся к нам с любовью. Если я не сдержусь, то принесу им массу удовольствия. Ведь этим я еще раз докажу, что являюсь именно таким, какими они нас себе представляют. Этому не бывать…".

– Очень хорошо, – прервал Шас вереницу мыслей Джима таким резким тоном, каким Джим не позволил бы никому разговаривать с капитаном звездного корабля. – Вы должны прибыть в Холл Голоса через два дня в три деления /три часа/. Вы можете принести с собой необходимые материалы, если понадобится, – выражение его глаз совершенно откровенно показывало, что Шас думал о тех, кому нужны письменные материалы для доклада. – На этом все.

Джим открыл было рот, чтобы поделиться своим мнением на этот счет, но Маккой опередил его.

– Шас, – спросил он, – вы практикуете ксиа? Выражение лица Шаса изменилось. Теперь он выглядел так, как будто ему был задан неприличный вопрос. Во взгляде его читалась досада.