Независимый отряд - Стирлинг Стивен Майкл. Страница 6
– Мне до нее было никак не добраться, – извиняющимся тоном пробормотал Лао.
Взглянув на широкие плечи и здоровенные руки мужчины, Питер не смог в этом усомниться.
Голова женщины оказалась ниже унитаза, а неестественное положение ее плеч указывало на то, что одна рука определенно была вывихнута. Питер прикинул, что даже с помощью Сары вытащить женщину из уборной будет очень непросто.
– Надеюсь, она не придет в сознание, пока мы ее оттуда не вытащим, – пробормотал он.
Лао лишь поморщился и что-то проворчал в знак согласия.
– Ну вот, – сказала Сара, передавая им аптечку, – это должно ее поддержать.
Просунув руку под бедро находящейся без сознания женщине, Сара стала пытаться вытащить ее из угла. Но после нескольких попыток остановилась и испустила разочарованный вздох.
– Крепко застряла, – сквозь зубы процедила она.
– Может, мне попробовать? – спросил Редер.
Сара подумала, оглядывая его с ног до головы, затем покачала головой.
– Вряд ли у тебя что-то получится, – сказала она.
– Возможно, нам не следует ее двигать, – предложил Питер. – Может статься, она ранена более серьезно, чем нам кажется.
– Пожалуй, ты прав. – Сара с неохотой встала и отряхнулась. – По крайней мере, кровотечение мы остановили.
Редер повернулся к мужчине, утешающему трех девочек.
– С вами все хорошо?
Мужчина неуверенно кивнул.
– Как там моя жена? – спросил он.
– Все еще без сознания, – сказала ему Сара. – Но состояние, похоже, стабильное. Мы думаем, нам лучше оставить ее в покое, пока не прибудет помощь.
Мужчина какое-то время молча на них смотрел, затем поманил к себе Сару.
– Вам не трудно будет за моими девочками присмотреть? – спросил он. – Я бы хотел выйти в коридор и потолковать с вашими друзьями.
Сара вздрогнула, затем пожала плечами и сказала:
– Конечно.
Все три девчушки посмотрели на Сару так, словно она была кровожадной акулой, а на своего отца – так, словно не могли поверить, что он оставляет их наедине с таким монстром.
– Я сейчас вернусь, деточки, – сказал мужчина. – Будьте умницами.
Нетвердой походкой выйдя в коридор, он жестом предложил двум мужчинам отойти немного дальше от купе.
– Вы уверены, что с вами все хорошо? – спросил Лао.
Мужчина энергично кивнул и тут же приложил руку к шишке, явно сожалея о резком жесте.
Вручая Редеру коммуникационный блок, он сказал:
– Я попытался вызвать помощь. Но он не работает. Час тому назад с ним все было нормально – а теперь какие кнопки ни нажимай, даже гудка нет.
От такого известия в животе у Редера стал расти ледяной комок страха. Положив руку мужчине на плечо, он аккуратно помог ему встать прямее.
– Возможно, он повредился в момент крушения, – предположил Питер, надеясь, что так оно и было. – Послушайте, – продолжил он, – мы собираемся проверить оставшуюся часть вагона и посмотреть, не сможем ли мы еще кому-то помочь. Вполне возможно, у кого-то здесь есть работающий блок. Если мы его найдем, мы дадим вам знать.
Широко раскрыв глаза, мужчина опять качнулся вперед и негромко произнес:
– Сомневаюсь, что кто-то придет. По-моему, теперь все от нас зависит.
В этот самый момент дверь в задней части вагона раскрылась, и туда вошла небольшая группа людей с женщиной в форме проводницы во главе.
– Здесь со всеми порядок? – спросила проводница.
– Жена вот этого мужчины без сознания и вдобавок застряла в углу уборной, – сказал Редер, двигаясь к ней навстречу. – Как нам кажется, у нее к тому же плечо вывихнуто. И есть один погибший, но мы еще не проверили весь вагон.
Когда проводница и ее группа уже почти подошли к трем мужчинам, совершенно внезапно, с жутким скрежетом, вагон заскользил вперед, а затем так же резко остановился. Люди ухватились за что попало. Когда скольжение прекратилось, все так и остались стоять, где стояли, в ужасе переглядываясь.
– Пожалуй, нам лучше дальше не идти, – с дрожью в голосе произнесла проводница.
Редер, Лао и мужчина с шишкой на голове медленно двинулись назад к его купе.
– Деточки, – позвал мужчина, – я хочу, чтобы вы прошли с этими людьми в хвост поезда.
– Скажите, – негромко обратился к проводнице Редер, – не должна ли тут быть какая-то аварийная лестница?
– Конечно, должна. В каждом вагоне она есть.
– Тогда нам, быть может, лучше начать ими пользоваться и спускать людей на землю? – предложил Редер. – Когда мы можем ожидать прибытия помощи?
– Не знаю, – ответила проводница. На ее широком бледном лице ясно читалась растерянность.
– Ни у кого нет работающего блока связи, и все коммуникационное оборудование поезда тоже, судя по всему, вышло из строя. Ничего, не беспокойтесь, – торопливо добавила женщина, заметив, как изменились от таких новостей их лица. – Крушение должны были немедленно зафиксировать на станции, так что помощь должна прибыть самое позднее через час. А скорее всего – еще раньше.
Редер перевел дух и задумчиво кивнул.
– Мы решили, что нам следует оставить миссис? – Он повернулся к стоящему рядом мужчине.
– Лизу Фарон, – сказал мужчина. – А меня– зовут Карл.
– Мы решили оставить миссис Фарон на месте, если она ранена более серьезно, чем кажется. Но раз вагон соскальзывает, нам следует немедленно ее вытащить. А вам тем временем лучше эвакуировать других пассажиров по всему поезду. Начиная с малышек мистера Фарона.
– Я этим займусь, – сказал Фарон.
– Нет! – Хором возразив, Питер и Сара переглянулись.
– С девочками все хорошо, – обращаясь к их отцу, сказала Сара. – Конечно, они потрясены, но в остальном все замечательно. На них даже ни единой царапины.
– Послушайте, Карл, – сказал Питер, кладя руку на плечо Фарону. – У вас рана на голове, и вас все еще шатает. Вы не можете рисковать здоровьем ваших детей. А мы от всей души желаем вам помочь. – Он указал на остальных, и те охотно закивали.
– Они очень напуганы, – с сомнением произнес Карл, – а моя жена…
– Все по порядку, – перебил его Редер. – Первым делом мы безопасно спускаем всех вас на землю. Есть на борту какой-то медицинский персонал? – спросил он у проводницы.
– Специального нет, – ответила та. – Если кто-то и найдется, то разве что добровольцы. – Повернувшись к группе, которую она с собой привела, проводница спросила: – Есть среди вас медики?
Один молодой человек поднял руку.
– Я санитар.
– Тогда, пожалуйста, осмотрите миссис Фарон, – сказала Сара, указывая большим пальцем себе за спину.
Мужчина спокойно кивнул и последовал за ней в купе.
– А как насчет тех вагонов, что позади нас? – спросил Редер. – Вы их целиком проверили? Есть там раненые?
– Проверили, – ответила проводница. – Там примерно сто восемь человек. Есть несколько переломов, но куда меньше, чем можно было ожидать. Нам повезло – участок был медленный.
– Им кто-нибудь помогает? – хмурясь, спросил Питер.
«Наверняка помогает, – тут же заверил он себя. – Никогда не поверю, чтобы санитар так просто бросил кого-то со сломанной костью».
Проводница нахмурилась.
– Раз уж вы об этом упомянули, то да. Там людям действительно помогают. Я спросила насчет врачей… Даже не подумала о медсестрах или санитарах. – Она удрученно покачала головой. – Тем не менее, всем раненым там обеспечен уход. Все-таки мне следовало бы догадаться насчет санитаров. Но я была так озабочена тем, что мы можем найти впереди, и благодарна судьбе, что не вышло еще хуже,
– В передних вагонах все будет хуже, – заметила Сара, выглядывая из окна.
– Об этом лучше после побеспокоиться, – посоветовал Питер. – А прямо сейчас почему бы нам аварийную лестницу не спустить? И кстати – есть у вас тут что-то вроде спасательного кресла? – спросил он у проводницы.
– Да.
Она провела его в заднюю часть вагона и потянула за рычаг с пометкой АВАРИЙНОЕ СНАРЯЖЕНИЕ. Внутри раскрывшегося шкафа нашлась ракетница, большой фонарик, огнетушитель и какая-то штуковина вроде свернутой рыболовной сети. В развернутом виде штуковина оказалась чем-то вроде шезлонга с прикрепленным к его передней части куском сетки. Проводница достала из шкафа несколько металлических деталей и прямо на глазах у окружающих сложила их воедино, после чего прикрепила к собранному устройству моток эластичного шнура.