Атласная куколка - Дэвис Мэгги. Страница 56
— Ах, Сэмми, — вздохнул Джек, не двигаясь с места и не давая ей пройти. — Ты хочешь, чтобы я извинился перед тобой? О'кей, я — ублюдок, моим прегрешениям нет прощения. Я знаю, что обрушил на тебя все сразу, беби, — сказал он с раскаянием, удерживая ее гипнотической силой великолепного голоса. Это был Джек Сторм в своей самой убедительной ипостаси. — Но, Сэмми! Ты нужна мне. Я прилетел в Париж специально, чтобы сказать, что готов бросить к твоим ногам весь мир, любимая. У тебя будет все, что ты пожелаешь. Неужели это ничего для тебя не значит?
Глядя на Джека, Сэмми догадалась: он не слышал ни слова из того, что она говорила.
— Гори ты огнем! — взорвалась Саманта. — Ты столько лет занимаешься этим бизнесом! Неужели ты до сих пор не понял, что здесь произошло? Ретроспектива провалилась бы, если бы один бедолага, работающий у Руди Мортесье, не попытался покончить с собой! Этим людям просто некуда было пойти, чтобы обменяться информацией!
Она оттолкнула его обеими руками и схватилась за ручку двери.
— Я не нужна тебе, Джек! Я не королева, не богиня. Я по-прежнему просто Сэмми Уитфилд. Сегодня я потерпела такой же крах, как когда была Сэм Ларедо! Поверь, ты совершаешь ошибку. Такую же большую, как ту, что совершил, вышвырнув меня из Нью-Йорка!
— О'кей, о'кей, — попытался успокоить ее Джек, поднимая руки вверх в знак согласия и делая шаг в сторону. — Ты расстроена, дорогая. Ты очень устала. Тебе пришлось черт знает сколько всего переделать. Я не буду тебя подталкивать. Иди, встречайся со своими восторженными зрителями, насладись этим днем. Поверь, ты это заслужила! Мы с Деннисом поднимемся в офис. Когда все закончится, приходи. Скажи, — поинтересовался он, распахивая дверь, — где кабинет этой Дюмер, которая считается здесь директором?
К его огромному удивлению, Сэмми рассмеялась. Не говоря больше ни слова, она проскользнула мимо Джека и вышла в заполненный публикой коридор.
— Я помню Клод Лувель. — Голос важной дамы и сером из «Нью-Йорк тайме» перекрывал гул в зале. — В пятидесятые я работала в Париже на «Харперс Базар», отвечала за связи с общественностью, и уверена, что видела тогда один или два ее показа.
Редактор «Тайме» стояла вплотную к Сэмми в окружении толкающейся вокруг публики, подняв свои бокал к плечу, чтобы не расплескать его содержимое.
— Откровенно говоря, я всегда считала ее хорошим модельером. Что с ней случилось? Мне говорили, она умерла.
— А вы не «Сэм Ларедо — джинсовая одежда»? — поинтересовалась представительница «Сан-Франциско экземинер». Направляясь к Саманте, она внимательно рассматривала ее волосы, собранные в пучок, украшенные жемчужинами и бабочками из газовом материи. — Вы мне очень нравились в рекламе джинсов, но сейчас вы совершенно иная. Выглядите так знаете ли, по-парижски! Это что, ваш новый имидж созданный Джексоном Стормом? Вы будете заниматься Домом моды Лувель?
Сквозь толпу пробирались Джейн Пулей из Эн-би-си и Джоан Лунден из Эй-би-си.
— Мне очень понравилась эта ностальгия по пятидесятым, — вновь повышая голос, заявила редактор «Тайме». — Необыкновенные модели… И эти пальмы в горшках — весьма подходящая обстановка!
Журналистка из «Сан-Франциско экземинер» не успокаивалась:
— Представляете, на заднем ряду сидела старая Альфонсина Л'Эспинуа, кузина графа Парижского! Очень удачный ход — пригласить всех старых клиентов Лувель! Фантастическая атмосфера! Не позволите ли взять интервью у некоторых из них?
Кто-то передал Саманте бокал шампанского. Она держала его в руке, почти не замечая. Старые леди, клиентки Дома моды Лувель, упивались обрушившимся на них вниманием прессы. Откуда-то появился фоторепортер, без устали щелкая аппаратом, чтобы запечатлеть знаменитых аристократок, которые с готовностью позировали для него в дальнем конце зала, словно кинозвезды.
— Кто такой граф Парижский? — только и спросила Сэмми.
— Куда подевалась малышка Медивани? — поинтересовалась редактор «Нью-Йорк тайме», оглядываясь по сторонам. — Когда она вошла, я была просто в шоке. Мне казалось, что папаша ото всех ее скрывает.
— Ее увели телохранители, когда она плюхнулась прямо на пол во время демонстрации платьев для коктейля, — сообщила журналистка из «Экземинер». — Вы разве не видели?
— Откровенно говоря, мне кажется, что Джексон Сторм готовит по поводу всего этого заявление, — пробормотала Саманта. — Оно скоро будет зачитано.
Казалось, ее никто не услышал.
— Я возьму интервью, — приняла решение редактор «Тайме». — Вернусь сюда с фотографом, пройду по всему дому. Это ведь настоящий музей! Мы должны сделать большую статью. Можно было бы поместить ее, скажем, накануне праздника Хэллоуин [42]. Или, может быть, на первой странице воскресного выпуска, посвященного вопросам моды. Не могу что-то точно обещать раньше времени, сначала надо проверить наши планы.
Редактор раздела мод из ЮПИ схватила Сэмми за руку.
— Сегодня во всем такая путаница из-за этих перипетий у Мортесье, у меня даже не оказалось фотографа, чтобы направить его к вам на шоу. Не могли бы мы зайти еще раз и поснимать здесь после показа у Диора в четверг?
— …все еще в хирургии, — кричала в этот момент журналистка из «Эль», обращаясь к Китти О'Хара, — Лизиан нет у «Галано», я только что туда звонила.
— …прямо сейчас для «Радио Франс», — услышала вдруг Сэмми слова хрупкой темноволосой женщины, взявшей ее под руку, — если мы сможем найти тихое место.
В ушах у Сэмми гудело от этого многоголосья. Ретроспектива в Доме моды Лувель — безумная идея, которая неизбежно должна была обернуться катастрофой, — принесла фантастический успех. Она все еще не могла в это поверить. И теперь, когда Дом моды Лувель может получить всемирное признание, Джек Сторм собирется все бросить, как и планировал до сих пор?! Он приехал в Париж с Деннисом Волчеком и Питером Фрэнком, чтобы свернуть дело. Единственное, чем воспользуется империя Короля Сторма, — великолепная, бесценная реклама!
Итак, нет худа без добра, размышляла Саманта. Карты, которые сдала подслеповатая судьба, легли очень странно. Происходящее оказалось выше ее понимания. Она видела только, что журналисты, все как один, намеревались урвать здесь горяченькую информацию, и никто, кажется, не собирался уходить, чтобы попасть на обед и шоу к меховщикам в «Крильон». Громогласные рассуждения касались либо ретроспективы, либо последних новостей о Жиле Вассе. По тому, как представительницы прессы начали одна за другой подниматься на верхние этажи, стало ясно: они разбрелись по Дому моды Лувель в поисках телефонов.
Только теперь через мельтешащую толпу она разглядела у дверей высокого красавца. Волосы его слегка намокли от дождя. Казалось, он кого-то высматривает.
— Извините, — пробормотала Сэмми, убегая от редактора «Нью-Йорк тайме» и тележурналистки. Она обеими руками подхватила тяжелую пышную юбку и начала протискиваться к дверям.
Алан приехал! Впервые за этот день мир вокруг окрасился в золотистые тона, и в центре этого блеска находился Алан де Бо.
Чип отключил провода от усилителей и наматывал их на руку. Он направился было к Саманте, нахмурив черные брови, но толпа французских журналистов оттеснила его.
— Извини, что я опоздал. — Алан пытался перекричать гул. Он дождался Сэмми у дверей и посмотрел на нее сверху вниз. Уголки его рта медленно поползли вверх в доброй улыбке. — Меня задержали дела. Я никак не мог приехать раньше.
Они вышли на лестничную площадку, где было не так многолюдно.
— Ты знаешь, как выглядишь в этом наряде? — Глаза его сияли. — Боже мой, до чего же ты красива!
Саманта прижалась к Алану.
— Увези меня отсюда! — всхлипнула она. — Прямо сейчас!
19
После кофе Алан отправился в библиотеку, чтобы позвонить по телефону. Оставшись впервые за этот день в полном одиночестве, Саманта облокотилась на каменную балюстраду террасы, глубоко вдыхая горячий воздух июльской ночи, пахнущий цветущей мимозой.
42
Хэллоуин — День всех святых (1 ноября).