Пёс во тьме (ЛП) - Хенди Барб. Страница 27

Они с Лисилом были одеты в тяжелые дубленки с мехом внутри, капюшоны и перчатки, но она почувствовала сильный холод на ее лице. Если станет еще холоднее, это может стать проблемой для Мальца, особенно ночью.

Магьер посмотрела на скопище измороженных потрепанных ветром зданий. Несколько человек в поле зрения были одеты в одежду из толстокожих шкурок животных.

— Что теперь? — спросил Лисил, все еще чувствуя тошноту, — Скажи мне, что это конец пути по морю.

Магьер покачала головой.

— Я не знаю. Я думала, что мы можем нанять судно Нортлендер везде, где бы мы ни оказались. Но капитан сказал, что прибрежные воды скоро замерзнут и даже у этих баркасов есть проблемы с этим.

— Больше нет лодок, кораблей и даже плота! — настаивал Лисил, — И, конечно, здесь нет лошадей, слава мертвым богам.

Малец фыркнул, когда Магьер нахмурилась, наблюдая за тем как Лисила поражает осознание жестокой реальности, а затем снова огляделся.

— Мы не пройдем пешком со всем этим снаряжением, — тихо сказал он, — и нам понадобится еще больше, если мы отправимся вглубь страны.

Не зная, что делать, Магьер вздохнула в этот раз. У самого большого строения Белой Хижины была расписная доска над дверью, но она не могла ее прочесть. Черный дым поднимался из дымохода. Здание представляло собой купол дерна, словно врытый в большой холм.

— Это самый большой, — сказала она, — Мы направляемся туда.

Перетаскивая свои вещи, они вошли в торговый посёлок. Когда они прошли под нечитаемой дощечкой этого самого большого строения, то вошли в дымную комнату, заполненную грубыми столами и табуретами, разбросанными по всему земляному полу. Может быть, дюжина человек, в основном мужчин, все одетые в меха или толстые шкуры, сидели или стояли. Более половины курили трубки или потягивали что-то дымящееся в глине и деревянных чашах. Многие носили длинные волосы, в основном выглядевшие засаленными и у всех была темно загорелая кожа.

После небольшого прогорклого запаха под туманом из дыма, Магьер заметила большой железный горшок. Он висел на крюке над огнем в импровизированном очаге в задней части комнаты. Она чувствовала, что все смотрят на нее.

Это были не жители деревни, которые смотрели открыто. Они производили короткие или косые взгляды, не выражая то, что они видели. Это походило на то, что её изучал хищник, притворяющийся незаинтересованным, пытаясь понять, видел ли он другого хищника… Или добычу.

Лисил был слишком тихим. Магьер почти почувствовала, как он мгновенно насторожился, оглянувшись вокруг, столь же отстраненный, как и все темной комнате.

Длинный, выцветший прилавок, сделанный из потрепанных досок на ящиках и бочках, тянулся поперек левой части комнаты. За грудой полок лежали холщовые сумки, жестяные банки, сложенные меха и шерстяная ткань, веревка и другие принадлежности и снаряжение, некоторые из которых Магьер не узнала. Под этими нагруженными полками ряд бочек тянулся вниз по полу за стойку.

Никто не ухаживал за прилавком, поэтому кто бы ни управлял этим местом, должно быть он был среди тех, кто находился в комнате. Это должно было быть сердцем так называемого торгового поста и у Магьер были первые предпосылки на неприятности.

Магьер никогда не бывала в таком месте, как это, но она чувствовала, что все дело в земле Нортлендер. Только сильные выжили, если не процветали, здесь. Это была земля, где слабые умерли легко, внезапно, по невежеству или высокомерию, или и то и другое вместе. Это было видно на каждом лице в тусклом помещении.

Магьер не сказала Лисилу или Мальцу о том, что капитан упоминал о санях и собаках. Теперь это был их единственный вариант. Не имело значения, сколько они пережили за эти годы вместе. Они были на земле, о которой ничего не знали.

Они были чужими в этих Пустошах.

— Мы ищем проводника, — сказала она на нуманском и надеялась, что кто-то поймет, — Сопровождать нас на север и вглубь страны.

Все молчали до тех пор, пока крупный мужчина одетый в подобие накидки из волчьей шкуры и с глиняной трубкой во рту не спросил

— Почему ты хочешь пойти в Белый? — спросил он на чистом нуманском.

Магьер помолчала, чтобы понять смысл вопроса. Вероятно он имел в виду более глубокий регион Пустошей. Именно туда она, Малец и Лисил решили пойти. Где-то там далеко от цивилизованного мира, никто никогда не узнает, что они там прячут.

Мужчина нахмурился от ее молчания и отвернулся, продолжая курить трубку. На нем не было перчаток. Его руки, а также пятно ниже его правой скулы, были покрыты небольшими черными пятнами. Магьер подошла к столу, но не села на пустом стуле.

— Это мое дело — наконец ответила она — Если это ваше место, нам нужны сани, собаки, проводники и припасы. Где мы их найдем?

Лисил переместился по правую руку, а Малец слева. У нее не было времени на аргументы и не смотрела ни на одного из них. У них остались монеты, оставшиеся после того, как Лисил продал ценное ожерелье, принадлежащее вампиру, которого они убили на своей родине. Эти деньги прошли долгий путь, но они должны были продлить его дольше. А будут ли иностранные монеты хороши здесь?

— Зависит — сказал человек — от того, как далеко вы направляетесь.

Некоторые повернулись и посмотрели на него, поскольку большинство в комнате вернулось к их собственным мыслям, чашкам и трубкам. Магьер села и Лисил присоединился к ней, хотя Малец продолжал ёрзать и нервничать поблизости.

— Мы не знаем, как далеко — сказала она — Месяц, может, больше.

Мужчина даже не моргнул, он просто кивнул. Его нос был почти плоским, и его зрачки казались черными в тусклой комнате. По предположению он не был нуманцем и, конечно, не нортландером, потому что она видела этих людей. Возможно, у него было какое-то смешанное наследие.

— Я — Ти'квэг — сказал он — Это не мое место, но у меня есть собаки и сани. Я знаю белый… Который вы ищете.

И после того, как Магьер сделала свои собственные заключения, начали обговаривать условия сделки.

В конце концов она почувствовала облегчение от того, что Ти'квэг хотел получить деньги в монетах, хотя и оставил ее в недоумении. Она не видела, как деньги, особенно иностранные, здесь могут быть полезны, кроме как в этом месте, называемом Белая хижина. Может быть, они чего-то не знали. Возможно, это был способ для него иметь дело непосредственно с кораблями Нортландеров и Нуманцев, привозящими товары, а не покупать товары через торговый пост. В любом случае, ей было все равно. Драгоценный металл не очень бы использовался там, куда они шли.

Ти'квэг, наконец, кивнул и сказал ей запастись маленькими и легкими предметами, такими как табак, чай, травы, и особенно сахар. Он сказал, что они могут использоваться, чтобы торговать с людьми его материка за свежее мясо и масло, произведенное из животного жира. Только этот совет уверил ее, что стоило прислушаться к нему и подтвердил, что он был полукровкой. Его мать, должно быть, была одной из… Как бы их ни называл капитан, кроме Пустошей.

Прежде, чем она устно согласилась нанять Ти'квэга, она заметила, что Малец пристально смотрит на этого человека. Нашел ли Малец что-то в наплывающих воспоминаниях гида? Она ждала, когда он вызовет какие-то свои воспоминания и укажет либо на беспокойство, либо на согласие, что она должна продолжить.

Наконец Малец взглянул на нее и раздраженно ответил: «Да». Либо он доверял тому, что он видел в Ти'квэге, либо, по крайней мере, считал человека знающим.

Магьер, Лисил и Малец провели вечер, готовясь к долгому путешествию. Им удалось заплатить за жилье, хотя здесь это означало палатку на окраине. Они почти не спали свою первую ночь на этой холодной земле без деревянных стен корабля. Магьер провела ночь, полную неопределенности в отношении того, что должно было произойти.

Могли ли они найти безопасное место, чтобы спрятать шар? А если нет… что тогда?

На рассвете Ти'квэг встретил их перед тем же обшарпанным главным зданием с длинными салазками, запряженными командой восьми мускулистых, лохматых собак. Он уложил их вещи и нахмурился, когда Магьер настоял на том, чтобы он также закрепил тяжелый сундук на салазках. Ти'квэг сделал это и следующий этап их путешествия начался когда они направились на северо-восток и вглубь страны.