Дозорный Отряд - Джейкс Брайан. Страница 43
Из кухонного шкафа высунулась немного взъерошенная голова.
— Вы уж простите меня, настоятельница, но негоже это — сидеть тут всю ночь, мешая спать моим деткам! — проворчала Орокка. — Вам и самим пора бы уже отдохнуть. Так что идите, идите, и нечего тут больше сидеть.
Пижма быстро и аккуратно собрала все со стола и извинилась:
— Простите, дорогая. Вы правы. Нам всем пора спать. А утром возьмем Шэда и Перекопа и отправимся осматривать Башню изнутри.
Как только первые лучи солнца коснулись верхушек деревьев к западу от Рэдволла, майор Ловкач Леволап поднялся и сел в сухой канавке, где он провел ночь. Капитан Молния стояла на высоко выступавшем из земли корне и пристально осматривала окрестности.
— Моя очередь, — сказал майор. — Как, не видно их пока?
— Нет. Куда же это их занесло, интересно?
— Кто знает? Задача у них не из легких. Эй, Таунок, где ты там? Поднимись-ка в воздух и посмотри, не видно ли наших друзей!
Таунок недовольно высунул из-под пера клюв и покосился на майора сонным глазом:
— Строго говоря, я отношусь к разряду ночных птиц, не привлекаемых к ранним видам утренней деятельности…
Он нехотя поднялся в небо и почти тут же камнем опустился внизу
— Идут, идут ваши друзья. Вон оттуда, с юго-запада. Майор, было бы неплохо подать им какой-нибудь сигнал, определяющий ваше местоположение.
Майор вылез из канавы и высоко поднял над головой саблю. Она ярко сверкнула в лучах солнца. Ястреб и Морион сразу заметили сигнал и вскоре уже докладывали о результатах поиска:
— Мы нашли прекрасное место, идеальное для сражения! В полутора днях пути на юго-запад. Там есть гора, напоминающая по форме барсучий нос. Под ней — долина, ее трещиной пересекает узкое ущелье. Выглядит все это примерно так…
Морион нарисовал план на земле острием кинжала. Молния похвалила их выбор:
— Хорошая работа, ребята. Неплохое место для пикничка, а?
Майор тоже остался доволен:
— Да, мы сможем отстреливаться из-за горы, расположив свои силы вне поля зрения противника. Если бы удалось выманить их на открытое место, чтобы они наступали со стороны ущелья, это было бы идеально. Ну что ж, Таунок, теперь дело за тобой. Лети и посмотри сам на этот Барсучий Нос, а потом найди Грома и опиши ему во всех подробностях, как туда добраться. Ты все понял?
Таунок снова взмыл в воздух и уже сверху крикнул:
— Я обладаю достаточными умственными способностями, майор, чтобы понимать поставленную задачу с первого раза. В конце концов, я филин, а не заяц!
Когда он скрылся из виду, сержант Ястреб подмигнул Молнии:
— Пожалуй, это самая надменная птица, какую я когда-либо видел, разорви меня горностай.
— Как бы он и вправду не разорвал вас, сержант! — услышал он над самым ухом и вздрогнул, ибо Таунок приземлился прямо рядом с ним. Филин осуждающе посмотрел на сержанта, потом на майора.
— Вы информировали меня о местоположении и о лицах, которым я должен доставить информацию, но совершенно упустили из виду время предстоящего сражения.
Майор галантно поклонился.
— Приношу свои извинения, уважаемый. Ты совершенно прав, это — мое упущение. Давайте определим дату сражения. Скажем, оно должно состояться через три дня. Но, если возможно будет отложить еще на какое-то время, передайте, что чем дольше — тем лучше. У нас будет больше времени подготовиться. Заранее спасибо.
Таунок улетел, но сержант Ястреб еще долго выглядел подавленным. Наконец он грустно констатировал:
— Мне следовало бы держать язык за зубами.
ГЛАВА 41
Все были готовы к спуску: поваренок Пончик вооружился крепкой медной поварешкой — единственным оружием, которым он хорошо владел; Перекоп и Шэд прихватили веревки, факелы и длинную веревочную лестницу, которую они позаимствовали у Дингдона; Пижма и Краклин облачились в рабочие халаты и взяли с двух сторон увесистую корзину с едой. Потом двинулись в путь.
Было прекрасное летнее утро. Неразлучные Торри и Тарри катили по лужайке большую коляску, в которой сидели любопытные совята и радостный Руссано — им очень нравились прогулки на свежем воздухе. Пижма помахала им лапой.
— До встречи, мои хорошие! Ждите нас, мы скоро! — О-рех-рех-рех!!! — донеслось в ответ. Это было единственное слово, которое малыши пока выговаривали.
У ямы под южной стеной Пончик нажег факелы и, привязав их к веревкам с равными интервалами, спустил вниз, освещая пропасть изнутри. Параллельно веревке Шэд спустил веревочную лестницу.
— Я полезу первым, — сказал он, — потом Пижма и Краклин. Перекоп, ты будешь последним. Итак, повторяю еще раз: будьте внимательны, спускайтесь осторожно, лестницу не дергайте.
Один за другим они начали спускаться вовнутрь башни Котира. На каменных стенах танцевали причудливые тени. Перекоп указал на слова, выбитые на одной из плит:
— Смотрите, здесь раньше была лестница, — указала Краклин на обломки, равномерно торчащие из стены. Потом достала перо и бумагу и быстро переписала непонятный текст.
— Я все должна сохранить для потомков, — пояснила она.
Когда они наконец спустились на самое дно, Пончик задрал голову и присвистнул — платформа была такой далекой! Она казалась снизу крошечной точкой.
— Ну и забрались мы! — протянул он. — И подумать только, что командор сиганул с такой высотищи, спасая Слоечку! Да я бы лично со страху умер прежде, чем долетел.
— Учитывая то, что дно теперь высохло, ты умер бы в любом случае, — усмехнулся Шэд. — Ладно, идемте дальше.
Друзья двинулись вперед по скользким камням, еще недавно скрытым мощным потоком. Впереди оказался тупик.
Пижма выбрала камень посуше и присела.
— Не знаю, как вы, друзья мои, а я чувствую себя как будто мокрой и очень усталой. Куда же нам теперь идти?
— Смотрите! — Краклин указала на дыру в стене немного выше того места, где они стояли. — Мне кажется, там должен быть проход. Видимо, раньше лестница заканчивалась именно там, но потом вода размыла пол, и сейчас мы находимся ниже его уровня, как бы под полом. Надо бы подняться и посмотреть.
Шэд быстро вскарабкался по стене и крикнул оттуда:
— Точно! Здесь есть проход! Поднимайтесь сюда, я вам помогу.
Один за другим они поднялись. Перекоп нашел ветку, чудом оказавшуюся сухой, и, налив на нее немного масла, развел костер.
— Я вот что думаю, хурр-хурр… Прежде, чем мы двинемся дальше, неплохо было бы немного подкрре-питься…
Пижма улыбнулась и с одобрением кивнула:
— Ну что бы мы делали без нашего рассудительного крота!
Поваренок Пончик быстро разложил нарезанный тонкими ломтями вишневый пирог и орехи. Флягу с красным вином он поставил к огню, чтобы оно подогрелось.
Все с удовольствием принялись за еду, обсуждая стихотворение.
— Итак, его написал сам Правитель Котира, — заметила Пижма, — но зачем? К чему было выбивать эту таинственную инструкцию на стене?
— Я заметила дырки — следы гвоздей вокруг надписи, — сказала Краклин. — Видимо, раньше там висела занавеска, стихотворение прятали. Вы спрашиваете, зачем? Возможно, Вердог был стар, многое забывал, боялся забыть и это. Вот и оставил заметку, но, чтобы никто не прочел, прятал ее за занавеской.
Перекоп отломил кусочек пирога и задумчиво кивнул:
— Ну и задачка, хурр-хурр… Что же значат слова: «Вниз спустись и обернись, да налево повернись»?
— Да, звучит загадочно, — ответила Краклин, — но на самом деле именно так и выражаются те, кто прячет что-то и не хочет, чтобы другие узнали. Надо сначала обернуться, чтобы оказаться спиной к проходу, а потом повернуться налево. Значит, если спуститься и не поворачиваться, надо идти направо. Вот и весь секрет.