Колокол Джозефа - Джейкс Брайан. Страница 31
Сильваморта была перепугана, а Нагру — в ярости. Оба они слышали доклад крысы, сбежавшей из сторожки над подъемным мостом. Лисоволк из окна своих покоев смотрел, как солнечные лучи рассеивают висящий над долиной туман, и в раздражении так ударил по подоконнику, что зашиб лапу.
— Они обманули нас дважды! В этом и заключался их план — они сделали вид, что атакуют подъемный мост, вызвали на стены стражу, на самом же деле атаковали изнутри! Теперь они контролируют наш единственный выход! Давай, лисица, придумай что-нибудь! Почему ты сидишь и дрожишь как осиновый лист?
Сильваморта даже не взглянула на Нагру, она безучастно уставилась в стену и дрожащим голосом сказала:
— Ты не смог убить барсучиху и выдру, и теперь они здесь!
Урган Нагру затряс головой так, что зубы волчьей шкуры застучали.
— Я не верю, что эти двое живы!
Их прервал глухой удар откуда-то снизу. Сильваморта очнулась и бросилась к окну.
— Они опустили мост!
С заросшего лесом склона Дандин смотрел на противоположную сторону долины, его острые глаза уловили мелькнувшую в окне маленькую фигурку. В то же мгновение она исчезла, а подъемный мост упал поперек рва. Дандин повернулся к Айрис, его глаза сияли.
— Я знаю, где Мэриел! Только она могла захватить подъемный мост!
Мельдрам оторвался от завтрака:
— Ну, поднимайтесь, мы должны помочь этой малышке!
Среди всеобщего ликования Айрис разумно сказала:
— Успокойтесь! Нас очень мало, думаю, вы просто не понимаете, какое огромное войско у Лисоволка. Мы все погибнем, если атакуем замок, даже при том, что мост опущен.
Мельдрам вытер усы:
— Конечно, ты права, но ведь не можем же мы оставить смелую мышку на растерзание этим тварям!
Гаэль прислушивался к разговору, в голове у него зрел план.
— Я предлагаю послать Мэриел записку о том, что мы здесь. Пройдет немало времени, прежде чем вы измотаете врага, так что я отправлюсь к Ферпу и оттуда попытаюсь поднять восстание во всем Южноземье. Думаю, лучшей возможности освободить страну от Лисоволка и его шайки у нас не будет. Чем раньше мы начнем, тем лучше!
Мэриел и ее друзья поделили между собой скудный запас еды и бутыль с вином — все, что нашли в сторожке. На лестнице перед запертой дверью толпились крысы. Мэриел делала себе новый Чайкобой из толстой запасной веревки для подъемного моста: мышка сидела у окна и вязала сложные, известные ей одной узлы. Утреннее солнце ярко освещало зеленую долину, обманчиво мирную и спокойную. Вдруг глаза Мэриел уловили какое-то движение на противоположном склоне долины.
— Рэб, Мута, смотрите, наши друзья близко! — воскликнула она.
Рэб и барсучиха подошли к окну. Мэриел пронзительно свистнула и замахала Чайкобоем.
Через мгновение она различила маленькую фигурку, вскарабкавшуюся на нижнюю ветку платана и размахивавшую чем-то похожим на длинный кинжал. Мышка помахала в ответ и сказала:
— Наверняка это Дандин!
Дандин слез с дерева и объявил ожидавшим его Айрис и Мельдраму:
— Конечно, там Мэриел. Она сделала себе новый Чайкобой. Айрис, ты сможешь пустить стрелу к ним в окно?
Выдра деловито повесила на плечо лук и колчан со стрелами.
— Подведите меня поближе, и с третьего выстрела я попаду!
Мэриел наблюдала за тремя смельчаками, которые, пригнувшись, пробирались по долине, и объясняла Муте и Рэбу:
— Эти трое идут сюда, думаю, один из них — Мельдрам, но я не уверена. Перед собой они, как щит, держат обломок дерева. Должно быть, их заметили крысы.
Мельдрам опустил уши, чтобы они не высовывались из-за щита.
— Эти мерзавцы стреляют — мне уже чуть не проткнули ухо стрелой! Нам еще далеко?
Дандин только крепче вцепился в щит.
— Айрис, мы уже достаточно близко? — спросил он.
Выдра прищурилась и взглянула на замок через дырку от выпавшего сучка.
— Сейчас попробуем. Первый выстрел — отсюда. Айрис выбежала из-за щита со стрелой наготове, быстро прицелилась, выстрелила и бросилась обратно под прикрытие щита, а на то место, где она только что стояла, посыпался град вражеских стрел.
— Выше! — прокомментировала выдра. — Но Мэриел теперь знает, что мы рядом. Вон она отошла вглубь и поставила стол прямо перед окном. Так, сейчас стреляю второй раз.
Выдра натянула тетиву, выскочила и пустила новую стрелу. Прежде чем нырнуть в укрытие, она проследила за ее полетом.
— Ниже! Дай мне стрелу с посланием, Дандин! Сейчас я попаду в цель!
Приготовив лук, Айрис переждала, пока над головой пролетят стрелы, пущенные со стены крысами.
— Раз… Два… Вперед!
Она прыгнула на открытое пространство, прищурила один глаз и пустила свою стрелу.
Точно в цель! Мэриел вытащила стрелу из стола.
Нагру и Сильваморта стояли с крысами на зубцах стены и стреляли в каждый подозрительный куст.
При виде трех удаляющихся под прикрытием щита фигур Лисоволк отложил лук.
— Прекратить стрельбу, — приказал он. — Стрелами их теперь не достанешь. За ними!
Мэриел развернула полоску ткани, намотанную вокруг древка стрелы, и прочитала нацарапанные углем каракули: «Удерживайте мост как можно дольше. Гаэль отправился поднимать восстание. Это война!»
ГЛАВА 28
Жемчужная королева» неслась по морю, словно огромная птица. Джозеф с Финбаром перегнулись через перила и смотрели на пенистый след за кормой. Капитан прищурился и взглянул на перистые облака, которые гнал по небу легкий ветерок.
— Мы быстро продвигаемся вперед, Джозеф. Будем надеяться, что счастье нам не изменит! Впрочем, у нас заканчиваются запасы провизии и пресной воды. •
— Ну и денек! Неужели ничего не осталось?
Лог-а-Лог, слышавший их разговор, уточнил:
— Есть еще чуть-чуть, но очень мало. Если в ближайшее время мы не увидим землю, придется заняться рыбной ловлей. Как вы думаете?
— Нет уж! У нас за бортом уже плавала одна хорошенькая рыбка — с меня, значит… вполне достаточно! Благодарю покорно! — всполошился Литейщик.
А Фиггс бродила по палубе и повторяла снова и снова:
— День голодный, нет еды!
Созвали всю команду, и Джозеф рассказал, что запасы еды на «Жемчужной королеве» подходят к концу.
Наблюдатели на мачтах смотрели, не покажется ли земля. Бенджи вместе с Дарри, Рафом и Фетчем сидел на бушприте. Они то и дело оглядывали горизонт, но повсюду виднелось только море. Палило полуденное солнце, бриз дул все тише и тише, так что вскоре «Жемчужная королева» почти остановилась.
Вдруг Бенджи указал на запад:
— Смотрите, что это? Вода там вся рябит!
В один миг Финбар оказался рядом с бельчонком:
— Точно, дружок, вижу. Джозеф, поверни руль, может, это косяк мелкой рыбы! Ну-ка, малыши, помогите Лог-а-Логу с сетями!
Джозеф и Лог-а-Лог смотрели на странную рябь, к которой подходила «Жемчужная королева». Предводитель землероек озадаченно заметил:
— Никогда ничего подобного не видел!
Как только «Жемчужная королева» вошла в странную, словно кипящую, воду — опустили сети. Финбар перевесился через перила, глядя на серые переливающиеся тени, которые заплывали в ячейки сети. Он выпрямился, хлопнул Лог-а-Лога по спине и крикнул:
— Креветки! Мы заплыли в косяк креветок! Вся команда разразилась радостными криками. Финбар помог команде втащить на палубу сети, набитые серыми шевелящимися креветками.
— Ха-ха, приготовим, и они станут мягкими и розовыми, — горланил капитан. — Интересно, у нас есть перец? Это невероятно вкусно — тушенные в собственном соку креветки и много перца. Эй, Белошей, выводи корабль, хватит с нас!
От руля раздался истошный крик:
— Мне не повернуть руль, Финбар! Нас тянет дальше! Я не могу вывести корабль!
Финбар бросил сети и поспешил к рулю.
— Дай-ка я, дружок. Этот корабль не пойдет никуда, если я не захочу! — И капитан всем телом налег на руль, пытаясь вывести корабль в спокойное море.
Джозеф подошел и встал рядом, с улыбкой глядя на него. Финбар уставился на Литейщика: