Блудная дочь - Джексон Лайза. Страница 53

– Ага, опять ты выругался! – радостно завизжал Донни. Шепу захотелось схватить сынка и задать ему хорошую трепку. Но здесь было не место и не время. Медленно проезжая мимо бара, он не сводил глаз с Росса – и тот, широко расставив ноги и затягиваясь сигаретой, не отрывал угрюмого взгляда от пикапа, знававшего лучшие дни.

– Этот паршивец недоброе задумал, – пробормотал Шеп. – С места мне не сойти, у него на уме какая-то пакость!

– Опять ругаешься! – и Кендис скорчила уныло-недовольную рожицу – выражение, слишком хорошо знакомое Шепу по лицу Пегги Сью.

Росс распахнул проржавевшую дверцу своего грузовичка, сел и, заведя мотор, направился на север, прочь из города. Не будь с Шепом детей, а в раскаленном багажнике – гамбургеров, которые того и гляди там спекутся, Шеп, пожалуй, попробовал бы проследить за этим ублюдком. Он свернул за угол и притормозил на светофоре, все еще размышляя о Маккаллуме. Какого черта Росс вернулся? Почему не начал жизнь на новом месте, где его репутация никому не известна, где ни одна душа не знает, что он отсидел восемь лет за убийство? Что привело его назад, в Бэд-Лак?

Шеп размышлял, задумчиво барабаня пальцами по рулю. Красный свет сменился зеленым, он тронулся с места – и в тот же миг навстречу ему из-за угла вынырнул грузовик Невады Смита. Нейв вел машину, а на пассажирском месте, высунув в окно кудлатую голову и вывалив язык, сидел его пес. На заднем сиденье Шеп заметил винтовку. Глаза Нейва скрывались за темными очками; губы плотно сжаты, на скулах вздулись желваки, словно у воина перед смертельной битвой.

Он что-то задумал, это ясно. И, как будто ведомый каким-то инстинктом, грузовичок его свернул на север – в ту же сторону, куда направлялся Росс Маккаллум.

Несколько минут Шеп не отрывал взгляда от зеркала заднего вида. Конечно, это могло быть просто совпадение. Бэд-Лак – город маленький, и нет ничего удивительного, когда за какие-то пять минут встречаешь двух смертельных врагов, едущих в одну и ту же сторону.

Случайность? Быть может. Но эта «случайность» врезалась ему в память. Если Маккаллум и Смит встретятся на узкой дорожке – жди беды. Так было десять лет назад, и едва ли с тех пор многое изменилось. По дороге домой Шеп жалел о том, что не мог рвануть за ними следом. Ребятишки подрались, и он заметил это, лишь когда остановил машину и увидел их зареванные мордашки.

Шеп хотел вытереть их своим платком, но дети уже выскочили из машины и с визгом и топотом побежали в дом.

Завидев хозяина, Скип принялся рваться с цепи и лаять, но на этот раз Шеп не обратил на него внимания. В доме стояла невыносимая духота. Вентиляторы не помогали – лишь разгоняли кругом горячий воздух.

– Ну наконец-то! – проговорила Пегги Сью, когда он вошел на кухню. Мясо уже стояло на плите, на доске лежали нарезанные помидоры и салат-латук, кукурузные лепешки были готовы отправиться на сковородку. – И в следующий раз не покупай детям мороженого. Ты же знаешь, теперь они ужинать не будут.

Ну вот! И откуда узнала, спрашивается? Прожив с женой двадцать лет, Шеп уже и не задавался подобными вопросами: знал, что на такие вещи у Пегги Сью сверхъестественный нюх.

– Буду помнить, – сухо ответил он. Пегги Сью метнула на мужа взгляд, ясно показавший, что она заметила его сарказм – заметила и не одобрила. Он выложил на стол покупки, и Пегги Сью принялась нарезать мясо тонкими ломтиками, а репчатый лук – кольцами.

Шеп полез в холодильник за пивом. «Что я тогда в ней нашел?» – с горечью спрашивал он себя, и сам себе отвечал, что двадцать лет назад Пегги Сью была совсем другой. Веселой, бойкой, ласковой. Не ныла, не приставала с нравоучениями, ничего от него не требовала.

Сунув под мышку упаковку «Курз», он направился в гостиную, где старшие сыновья, Робби и Тимми, резались в видеоигру. «Здоровенные лбы, а ведут себя как дети», – с раздражением подумал Шеп. То целыми днями играют в какие-то дурацкие игры, то прячут у себя в шкафу, под старыми коробками и журналами, «Плейбой» или «Пентхауз» и перелистывают тайком. Порой не поймешь, по восемнадцать лет им или всего по восемь.

– Заканчивайте, ребята, – приказал Шеп. – Будем смотреть новости.

– Сейчас, сейчас, я только вот этого гада убью.

– Хватит! Выключай игрушку.

В этот момент затрезвонил телефон, и Пегги Сью закричала с кухни:

– Управы на них нет, на хулиганов этих! С самого полудня кто-то звонит, а когда подхожу, вешает трубку!

Мальчишки даже не оторвались от экрана. Шеп взял трубку.

– Марсон слушает, – произнес он.

В трубке молчали. За спиной послышался победный вопль – Робби наконец-то прикончил своего «гада».

– Кто это? – спросил Шеп. Приглушенный мужской голос произнес:

– Ствол, из которого застрелили Рамона Эстевана, спрятан на земле старика Адамса. В старой шахте, в скале.

Кровь застыла у Шепа в жилах.

– Что? – переспросил он, чувствуя, как отчаянно заколотилось сердце, – Кто это?

Молчание.

– Алло!

Щелчок – и короткие гудки.

– Алло! Черт!

Несколько секунд Шеп непонимающе смотрел на телефон, затем повесил трубку. Ладони вспотели, сердце билось, словно какой-нибудь чертов тамтам. Шеп прошел в чулан, нашел свой любимый фонарь – большой, неуклюжий, но мощный и удобно лежащий в руке, – затем заглянул на кухню и сказал Пегги Сью, что уезжает.

– Но ужин почти готов! – Отставив с огня сковороду, она обернулась и прищуренным взором окинула мужа – лицо взволнованное и решительное, в руках фонарь. – Куда это ты собрался? И кто звонил?

– Анонимное сообщение.

– О чем? – со внезапным интересом спросила Пегги Сью.

– Я пока еще не уверен... – пожал плечами Шеп. Ему не хотелось ни с кем об этом распространяться – даже с женой, пока он не убедится, что это не глупая шутка. – Может быть, просто ерунда.

– Но ты думаешь, что дело серьезное.

– Не знаю, что и думать. Скоро вернусь, – бросил он через плечо и вышел во двор.

Тяжелая дверь захлопнулась за ним, и, как всегда в последнее время, на душе у Шепа сразу стало легче. Кровь, напоенная адреналином, энергичнее струилась по жилам. До заката еще несколько часов – и Шеп собирается провести их с пользой. Заедет в участок, возьмет детектор металла и отыщет пистолет сам. Получить ордер на обыск – хотя бы задним числом – труда не составит. В округе Бланко немало судей, которые ему доверяют и не откажутся ради дела подписать нужную бумагу. Шеп уже представлял, как с торжеством несет найденное орудие убийства в лабораторию. Черт побери! Это будет его успех – и только его!

К машине Шеп бежал так, как уже лет десять не бегал. Возможно, конечно, что он зря теряет время, но о такой вероятности сейчас и думать не хотелось. Если повезет, он в одиночку раскроет убийство десятилетней давности и сполна насладится заслуженной славой!

Шериф Шеппард Белъмонт Марсон.

А ведь недурно звучит, черт побери! Совсем недурно!

– Это правда. Катрина – моя дочь.

Судья стоял перед камином, выпрямившись во весь рост и тяжело опершись на трость. Вдруг ощутив, что не в силах больше стоять на ногах, Шелби тяжело опустилась в кресло с нежно-абрикосовой обивкой. Жизнь ее рассыпалась на глазах; детство, юность – все летело кувырком в какую-то темную бездну.

– Но почему... почему я ничего об этом не знала?

– Я хотел рассказать, – тихо ответил судья, – но все откладывал. Поначалу ты была слишком мала. Потом все не мог выбрать подходящего времени. Боялся, что ты станешь меня презирать, что это разрушит твою жизнь. Да что там! – Он махнул рукой. – Сам понимаю, это все пустые отговорки.

– А как же я? – подала голос из глубокого кресла Катрина. Она сидела, напряженно выпрямившись. Рядом с судьей ее театральная самоуверенность куда-то испарилась, сейчас она выглядела хрупкой, юной и очень усталой.

– Много лет я думала, что мой отец – какой-нибудь ковбой или водитель-дальнобойщик, который уложил мою мать в постель, сделал ей ребенка и смылся!