Берег Скелетов - Дженкинс Джеффри. Страница 19

— Могу добавить, — продолжил рассказ командующего начальник разведки, — что рейд АПЛI задуман как испытательный. Если лодка вернется с большим количеством потоплений, немцы бросят все силы на постройку десятков таких кораблей. Достоинства этих лодок трудно переоценить: постоянная высокая боевая скорость, способность неограниченное время находиться под водой, скрытность атаки…

Я подумал, что сравнивать ее с английскими лодками, имеющими серьезные технические недостатки, все равно что сравнивать самую современную турбину с газонокосилкой.

— …Есть кое-что и у нас, чего нет у противника. Немецкий радиолокатор значительно хуже нашего, и это их ахиллесова пята. Наш высокочастотный контррадиолокатор во много раз превосходит немецкий, точно так же, как подводный радиоприем и гидролокатор. Как только на наших кораблях, оперирующих в запад ном военно-морском округе, будут установлены…

Командующий быстро взглянул на начальника разведки, но тот, пожав плечами, продолжал:

— Теперь бессмысленно секретничать. Пэйс уже знает больше, чем кто-либо. Да и потом, мы же установим этот локатор на «Форели», чтобы повысить ее шансы на успех.

Последние слова начальника разведки вызвали во мне волну страха. Неужели они собираются послать меня в бедной маленькой «Форели» против этой новейшей, совершенно необычной подводной лодки?!

— Но не можете же вы… — волнуясь, начал было я.

Командующий резко повернулся:

— Приказываю вам выйти на «Форели» и потопить АПЛI!

Я беспомощно взглянул сначала на одного, потом на другого… Крохотная подводная лодка класса «Т» против сверхмощного подводного крейсера водоизмещением в три тысячи тонн… Это был приказ покончить жизнь само убийством.

Мое начальство, стоявшее передо мной, подписало мне смертный приговор, и я позволил себе дерзко спросить:

— В таком случае вы, может, скажете, где найти это чудище?

Мой тон явно задел обоих, да же в глазах командующего про мелькнуло что-то вроде смущения. Однако его следующие слова буквально ошеломили меня.

— Не знаю. Но вам представляется полная свобода действий. Вся Южная Атлантика в вашем распоряжении.

Я растерянно повернулся к начальнику разведки:

— Не сомневаюсь, сэр, что вы располагаете некоторыми данными о том, где она базируется. Такую огромную подводную лодку невозможно спрятать. Что вы думаете, например, о какой-нибудь редко посещаемой гавани на побережье Юго-Западной Африки? Тамошние немцы симпатизируют гитлеровцам.

— Мой дорогой мальчик, — печально улыбнулся он, — подводная лодка такого типа не нуждается в постоянной операционной базе. По моим расчетам, она может находиться в плавании месяцев пятнадцать без заправки горючим.

Его слова сразили меня, как нокаутирующий удар. Некоторое время в кабинете царило молчание, потом я едва слышно произнес:

— Коротко говоря, я должен отправиться на «Форели» в Южную Атлантику, отыскать в необъятных просторах океана и потопить немецкую подводную лодку неизвестного мне силуэта, способную в погруженном состоянии делать до двадцати двух узлов и не имеющую постоянной базы. Я правильно понял, сэр?

— Да, правильно.

В таком случае мне оставалось лишь написать завещание.

— Я приказал «Форели» прибыть в Гибралтар, — продолжал командующий. — На ней установят наш новый радиолокатор. Нужно ли напоминать, Пэйс, что он не должен попасть в руки противника? Локатор оснащен специальными подрывными зарядами и в случае непосредственной опасности должен быть уничтожен. При необходимости вы можете взорвать также и «Форель».

Да, командование предусматривало все для того, чтобы я погиб наверняка.

— А если я обнаружу АПЛI, каков будет ваш приказ на этот случай, сэр?

— Вы потопите ее и доставите мне неопровержимые доказательства ее гибели. И… никаких телеграмм! Доложите, когда вернетесь.

Начальник разведки посмотрел на часы.

— Ну а теперь мне остается только пожелать вам удачи. — Он тепло взглянул на меня, но тут же отвернулся — он знал, что смотрит на покойника. — Да, вот еще что, — добавил начальник разведки уже в дверях. — Не забывайте о радиолокаторе, с его помощью вы можете обнаружить противника на расстоянии в тридцать миль, чего немцы пока еще не могут.

Командующий прошел к столу и сел.

— Я прикажу обеспечить вас подробными картами, запасами продовольствия и всем необходимым. Самолет доставит вас в Гибралтар, откуда вы на «Форели» направитесь во Фритаун, а затем в Кейптаун. Дальнейший маршрут определите сами. До отправки в Гибралтар можете месяц побыть на берегу. У вас где-нибудь есть родственники?

— Да, сэр. Недалеко от Тивертона живет мой дед, недавно он перенес инсульт, и я хотел бы повидаться с ним в последний раз. По заключению врачей, ему недолго осталось жить.

— В таком случае, оставьте ваши координаты, — распорядился командующий, и взгляд его несколько смягчился.

— В душе вы не сомневаетесь, что я посылаю вас на верную гибель, не так ли, Пэйс?

— Да, сэр, так. Но на «Форели» еще шестьдесят пять человек, которым тоже предстоит погибнуть. Никто из них не боится умереть, но тут ведь у них нет ни малейшего шанса остаться в живых. Неизбежность смерти, да еще в подводной лодке, никак не назовешь приятной перспективой.

— Если уж вы так настроены, я не скажу вам обычного у подводников «до свидания», а скажу «прощайте».

— Командующий протянул мне руку.

Я небрежно пожал ее и направился к двери.

— Капитан-лейтенант, если вы думаете напиться сегодня, пожалуйста. До вашего выхода из Гибралтара рядом с вами все время будет офицер контрразведки. Ему поручено охранять вас от… вас самих и заткнуть рот, если вы начнете болтать…