Бурятские сказки - Автор неизвестен. Страница 10
— Как же ты, Му-Монто, своей жены не признал? — рассмеялась женщина.
Глядит Му-Монто, а перед ним — Агу-Ногон, только еще краше прежнего стала. Говорит она ласковым голосом:
— Моему мужу и царю этих богатых владений следует облачиться в лучшие одежды.
Начал Му-Монто царствовать. Вот пошел он однажды пешком по городу прогуляться. Идет мимо базара, а торговки увидели его, говорят во всеуслышание:
— Смотрите, смотрите, да ведь это тот самый парень, который у нас калачи отобрал и приел!
— Что вы! — возражали другие. — Это же наш царь!
Пока люди гадали, приехал к Му-Монто его брат Алтан-Сэгсэ. Отправившись осмотреть отцовские табуны, он наехал на большой город в степи. Послал узнать, кто царствует в городе, ему и сказали:
— Правит в этих владениях сын царя Гондола Монто-хан.
Му-Монто принял брата ласково, усадил его за богатый стол, угостил на славу, о здоровье родных справился и с почетом проводил гостя.
Приехав домой, Алтан Сэгсэ рассказал отцу о том, что Му-Монто сделался царем, женившись на прекрасной дочери Мого-хана. Выслушав этот рассказ, царь Гондол позавидовал сыну и решил его погубить. Некоторое время спустя он послал к Му-Монто своих слуг и пригласил его приехать к себе. Му-Монто с готовностью согласился. Вежливо и учтиво принял отец своего сына. Стал расспрашивать о странствии в чужие земли, о нежданно доставшемся во владение царстве, о жене-красавице.
Обо всем поведал Му-Монто, ничего не забыл, а царь Гондол и говорит ему:
— Когда мой отец, а твой дед умер, я дал ему белого коня и седло. Ни то, ни другое он не прислал мне обратно. Прошу тебя, съезди на тот свет, забери седло, приведи коня.
Делать нечего, согласился Му-Монто, а потом, повидавшись с матерью, приехал домой и рассказал жене об отцовой задаче. Прекрасная Агу-Ногон успокоила мужа и обещала показать дорогу в царство мертвых.
На следующий день стала она напутствовать Му-Монто:
— Держи путь на север. На дороге увидишь большой черный камень. Ты подними его и крикни: «Пойди сюда!» Выйдет тебе навстречу большая лисица и скажет: «Держись за хвост!» Следуй все время за ней, и ты придешь в царство мертвых.
Му-Монто так и сделал. Пошел на север, наткнулся на черный камень, приподнял его и крикнул: «Поди сюда!» На его зов вылезла из ямы лисица и сказала: «Держись за хвост!» Взялся Му-Монто за хвост, и отправились они в путь. Долго шли, наконец, очутились на том свете. Были там и свое солнце, и своя луна, и звезды. Удивился Му-Монто, увидев табун лошадей, которые паслись на голом камне, но шерсть на них лоснилась от жира. Чуть подальше другой табун пасся в травах высотою по колено, но лошади были столь худы, что падали на ходу от голода. Еще дальше увидел Му-Монто двух женщин, рты которых были пришиты друг к другу суровыми нитками.
— Что с ними, несчастными, случилось? — спросил Му-Монто.
— Когда дойдем до цели, твой дедушка ответит тебе, — сказала лисица. И они отправились дальше.
Идут и видят большой котел с кипящей смолой, а в нем чиновники и шаманы варятся. Обочь дороги лежат мужчины, связанные по рукам и ногам. Рядом стоят нагие женщины, обнимающие суковатые поленья. Не переставая удивляться, прошел мимо них Му-Монто и увидел еще двух женщин, одна из которых при всей своей бедности была счастлива, а другая при всем достатке почти умирала голодной смертью. Чудеса, да и только!
Наконец пришли к деду. Му-Монто говорит ему:
— Мой отец, а твой сын, царь Гондол, послал меня забрать лошадь с седлом, на которой он отправил тебя из царства живых в царство мертвых.
— Друга не прогонишь, через печь не перескочишь! — ответил на это дед и пошел с внуком к выходу из царства мертвых. Когда они пришли к тому месту, где сидели две женщины, из которых одна ничего не имела, а жила в довольстве, другая же все имела, но едва не умирала от голода, Му-Монто и спрашивает деда:
— Почему столь непохожи судьбы этих женщин?
Тогда дед отвечает ему:
— Первая женщина была бедна в стране живых, но всем, что имела, делилась с нуждающимися, а потому и не нуждается теперь ни в чем. Вторая же была скупа, хотя и богата, а за каждым словом повторяла: «У меня, бедной, ничегошеньки нет! Хоть ложись и с голоду помирай!» За это она и обречена теперь на вечный голод, а вместо табака — курить ей прошлогодний пепел.
Пошли они дальше и пришли к тому месту, где нагие женщины обнимали поленья. Му-Монто и спрашивает:
— Отчего эти женщины так страдают?
— В стране живых они были не верны своим мужьям, — отвечает дед, — и вели слишком вольную жизнь.
Пошли они дальше и пришли к людям, связанным по рукам и ногам. Опять Му-Монто спрашивает деда:
— За какие грехи они так страдают?
— За то, — отвечает дед, — что в стране живых занимались воровством.
Пошли они дальше, и пришли к тому месту, где в котле со смолой кипели чиновники и шаманы.
— Почему они варятся в котле? — спрашивает Му-Монто.
— Чиновники — за то, — отвечает дед, — что притесняли бедных, брали взятки и суды неправые вершили. А шаманы — за то, что нарочно людей запугивали, выманивая побольше денег.
После этого пошли они дальше и оказались у того места, где женщины были пришиты друг к другу.
— Почему сшиты суровыми нитками рты этих женщин? — спрашивает Му-Монто.
— За то, — отвечает дед, — что в стране живых занимались кляузами, ссорили народ, клеветали на честных людей и льстили ради своей выгоды.
После этого они подошли к табуну лошадей, пасшихся на обильных пастбищах, но истощавших до крайности.
— Как такое могло случиться? — спрашивает Му-Монто.
— Нерадивые хозяева заморили этих лошадей в стране живых так, что они до сих пор не могут войти в тело.
Пройдя еще немного, подошли дед с внуком к табуну лошадей, пасшихся на голых камнях.
— Отчего же эти лошади гладки и ухожены? — спрашивает Му-Монто.
— Оттого, — отвечает дед, — что в стране живых они принадлежали добрым хозяевам, которые кормили их хорошо, а потому они и в страну мертвых пришли тучными.
За разговорами вышли дед с внуком из страны мертвых и пришли в страну живых. Тогда дед отдал Му-Монто коня с седлом и сказал:
— Отведи своему отцу этого коня и скажи, что он сам скоро ко мне пожалует.
После этих слов он исчез, как будто его и не бывало, а Му-Монто привел к отцу белого коня и передал слова деда. От этих слов царь Гондол пришел в большой страх, но виду не подал, поблагодарил сына за возвращенного коня под дорогим седлом, а потом и говорит:
— Когда ты был еще маленьким, я делал жертвоприношение Эсэгэ-Малану. Тогда я не пожалел большого барана и девяти звериных шкур. Но Эсэгэ-Малан забыл про меня и не выполнил ни одной моей просьбы. Сходи к нему, забери большого барана и девять шкур.
Делать нечего, согласился Му-Монто и, опустив голову, поехал домой. Успокоила его Агу-Ногон и обещала помочь подняться на небо. На другой день стал Му-Монто в путь собираться. Тогда жена привязала к его плечу три мотка красных шелковых ниток, взмахнула рукой — и стал Му-Монто возноситься на небо. Целых три месяца длился его путь. Наконец показался дворец Эсэгэ-Малана. Вошел Му-Монто во дворец и говорит Эсэгэ-Малану:
— Меня послал к тебе мой отец, царь Гондол. Когда я был еще маленьким, то по обрядам нашей веры отец принес тебе в жертву большого белого барана и девять звериных шкур. Все это он просит теперь обратно.
— Через три дня твой отец получит требуемые вещи, — ответил на это Эсэгэ-Малан.
Стал Му-Монто спускаться с небес. День спускался, другой, на третий день видит: ударила молния во дворец царя Гондола, прогремел громом Эсэгэ-Малан, а когда все стихло — ни дворца, ни отца не оказалось на прежнем месте. Только мать свою, живую и невредимую, увидел Му-Монто на холме. Забрал ее сын, привез к себе, познакомил с молодой женой, и зажили они счастливо, забот не зная.
УПРЯМЫЙ ПАРЕНЬ
Жил на свете бедный старик. Жена его давно умерла, оставив бедняка с маленьким сыном на руках. Ради пропитанья стал старик пасти ханских коз и овец. Работает не покладая рук, а все равно живет впроголодь. И вот однажды не выдержал старик, заколол одного барана и съел. Съел, да и убежал в дремучий лес от наказания подальше. Построил он себе жилище на южном склоне двух высоких гор, что возвышались посреди широкой степи, не обжитой людьми, и стал там жить вместе с сыном.