Латинский язык - Кондратьев Дмитрий Валерьевич. Страница 74
excisio, onis f
иссечение
explorativus, a, um
диагностический
exstirpatio, onis f
экстирпация
fixatio, onis f
фиксация
incisio, onis f
разрез, рассечение, вскрытие (полости)
katheterisatio, onis f
катетеризация
laparоscopicus, a, um
лапароскопический
operatio, onis f
операция
partialis, e
частичный
plasticus, a, um
пластический
resectio, onis f
резекция, удаление части
sectio (onis f) caesarea (us, a, um)
кесарево сечение
sutura, ae f
ушивание
tumor, oris m
опухоль
unilateralis, e
односторонний
NB!
• Абляция (ablatio) – хирургическая операция удаления органа или какой-либо части тела (опухоли, аневризмы, аденомы, части органа).
• Эвакуация (evacuatio) – процесс удаления содержимого из полых органов (гематомы, кисты, абсцесса).
• Эксцизия (excisio) – иссечение – хирургическая операция удаления патологически измененных тканей, производимая в пределах окружающих здоровых тканей с помощью режущего инструмента.
• Резекция (resectio) – хирургическая операция: удаление части органа или анатомического образования, обычно с соединением его сохраненных частей.
• Экстирпация (exstirpatio) – хирургическая операция: полное удаление органа.
• Ампутация (amputatio) – операция отсечения периферической части органа, чаще всего отсечение отдела конечности.
• Катетеризация (katheterisatio) – введение катетера в полый орган, кровеносный или лимфатический сосуд с диагностической или лечебной целью.
8.5 Упражнения
Упражнение 1. Переведите на русский язык многословные клинические термины:
ablatio neoplasmatis intracranialis totalis (partialis), incisio abscessus mammae, exstirpatio adenomatis glandulae parathyreoideae, fixatio ossis externa, amputatio digiti manus partialis, exstirpatio tumoris cervicis uteri, evacuatio abscessus intracranialis, sectio caesarea abdominalis, biopsia glandulae suprarenalis, katheterisatio vesicae urinariae explorativa, excisio aneurysmatis arteriae intrathoracalis, amotio corporis alieni oesophagi endoscopica, operatio plastica mandibulae, incisio glandulae thyreoideae explorativa, sutura vulneris parietis abdominis, resectio arteriae caroticae communis, ablatio placentae, excisio mucosae vesicae urinariae, resectio tubae uterinae unilateralis, amputatio cruris totalis, incisio septi nasi, salpingostomia bilateralis endoscopica
Упражнение 2. Переведите на латинский язык многословные клинические термины:
удаление аневризмы аорты, резекция аневризмы левого желудочка, отслойка сетчатки, вскрытие абсцесса слизистой оболочки рта, удаление внутримозговой гематомы, иссечение опухоли лёгкого, пластическая операция лица, ушивание раны брюшной стенки, иссечение свища живота, резекция тройничного нерва, лапароскопическое удаление инородного тела легкого, ампутация бедра, экстирпация опухоли слизистой оболочки прямой кишки, вторичная ампутация голени, рассечение слёзной железы, биопсия молочной железы, диагностическая катетеризация сосудов, пластическая операция трахеи
Упражнение 3. Переведите на латинский язык названия процедур:
1. лапароскопическая резекция желудка;
2. полное удаление кисты носа;
3. резекция барабанной полости;
4. ампутация стопы;
5. биопсия почки;
6. удаление части головного мозга;
7. влагалищное кесарево сечение;
8. иссечение опухоли щитовидной железы;
9. диагностическое вскрытие брюшной стенки;
10. удаление внутричерепной кисты;
11. ушивание раны кожи;
12. катетеризация сердца;
13. пластическая операция молочной железы;
14. лапароскопическое удаление инородного тела двенадцатиперстной кишки
Латинские выражения
Post reconvalescentiam.
После выздоровления
Post operationem.
После операции
Post partum.
После родов
8.6 Вопросы для самоконтроля
1. Объясните значение терминов «этиология» и «патогенез».
2. Какие значения могут иметь прилагательные, оканчивающиеся на -genus/-генный?
3. Дайте определение термина «маляция».
4. Назовите термины, обозначающие «паралич одной конечности», «паралич двух одноименных конечностей», «паралич трёх конечностей», «паралич четырёх конечностей», «паралич одной половины тела или лица».
5. Объясните значение терминов: эксцизия, резекция, экстирпация, ампутация, катетеризация.
8.7 Домашнее задание
1. Прочитайте теоретическую часть пособия. Ответьте на вопросы для самоконтроля (раздел 8.6).
2. Выучите терминоэлементы (разделы 8.1 и 8.2).
3. Выполните упражнения раздела 8.3: 1 и 3 – устно, 2 и 4 – письменно.
4. Выучите лексический минимум (раздел 8.4).
5. Выполните упражнения раздела 8.5: 1 – устно, 2 и 3 – письменно.
6. Выучите латинские выражения.
8.8 Дополнительные упражнения на повторение
Упражнение 1. Проанализируйте термины по составу, укажите значение терминов:
oxybarotherapia, gastrobiopsia, dysplasia, hypnotherapia, hysteroptosis, misopaedia, endocervicitis, rectocele, hyperkapnia, aphasia, cholestasis, geriatria, bradypnoe, parosmia, apiphobia, oligosialia, phthisiatria, xanthoerythrodermia, panophthalmitis, craniodysplasia, hemihypertrophia, perilymphangiitis, euthanasia, iridosclerectomia, hypogalactia, myolipoma, achromatopsia, onychocheilophagia, diplophonia, rhinolithus, nephroangiosclerosis, mesoperiarteriitis, urolithiasis, hypertensio, glossodynia, myelopathia, typhlomegalia, microspondylia, osteoclasia, nyctalgia, nephrectomia, lipuria, leucocytosis, hydrophobia, meningolўsis, gastroenterorrhagia, osteoarthropathia, galactorrhoea, hyperemesis, rhinoplastica, omentohepatophrenopexia, hysterorrhexis, pleurocentesis
Упражнение 2. Образуйте термины со следующим значением:
1. врожденное или приобретенное опущение верхнего века;
2. временная остановка дыхания;
3. хирургическая операция: рассечение радужки;
4. выпячивание стенки желудка;
5. дальнозоркость;
6. расстройство восприятия запахов;
7. сужение привратника желудка;
8. спазм слепой кишки;
9. дистрофические изменения мышечной ткани;
10. аномалия развития: отсутствие губ;
11. использование с лечебной целью морского климата и морских процедур;
12. воспаление спинного мозга;
13. избыточный рост ткани или органа;
14. воспаление внутренней оболочки артерии;
15. желчнокаменная болезнь;
16. применение пчелиного яда и его препаратов с лечебной целью;
17. боль в области языка;
18. рентгенография мочевого пузыря
Упражнение 3. Переведите на русский язык многословные клинические термины:
neoplasma malignum intestini tenuis metastaticum, bronchitis chronica mucopurulenta, carcinoma in situ oesophagi, infarctus myocardii parietis anterioris, neoplasma benignum ossium brevium extremitatis inferioris, insufficientia respiratoria acuta, leiomyoma submucosum uteri, insufficientia valvae mitralis et tricuspidalis, naevus melanocyticus trunci, retardatio mentalis levis (moderata, gravis, profunda), ulcus duodeni acutum cum haemorrhagia et perforatione, morbus myeloproliferativus chronicus, polўpus cavitatis nasi, leukaemia lymphoblastica acuta, angina pectoris instabilis, Morbus Crohn intestini tenuis, neoplasma malignum pleurae metastaticum, stenosis valvae aortae rheumatica, carcinoma hepatocellulare, hydrops vesicae biliaris, perturbatio affectivа bipolaris