Коснись меня огнем - Джордан Николь. Страница 81

Рейчел посмотрела на цыган неодобрительно и брезгливо, стараясь держаться подальше, словно они могли испортить ее подбитую мехом накидку. Ее брат, спустившийся следом, посмотрел на цыган с открытой враждебностью и тут же перевел мрачный взгляд на Джулиана. Блейз почувствовала их ненависть. Джулиан бросил на Винсента короткий взгляд, сжал челюсти, но не произнес ни слова. Теперь он стоял, прислонившись спиной к борту фургона и воинственно сложиз руки на груди.

По-видимому, Винсент почувствовал, что кто-то должен начать разговор. Он отпустил кучера Линденоз, распорядившись, чтобы тот ожидал у края луга, и, когда громыхающая коляска покатилась прочь, повернулся к Блейз:

— Леди Линден, вам, очевидно, стоило немалых усилий устроить все это. Так, может быть, начнем?

— Да-да, пора, — мрачно поддержал его Джулиан. Обычно очень уравновешенный, он сейчас пребывал в бешенстве, поскольку его гордость была уязвлена, а нога неимоверно болела. Он едва сдерживался, чтобы не схватить свою непокорную, строптивую жену и не встряхнуть как следует. Это желание не уступало по силе другому — обнять и закружить ее, излив на нее всю сжигающую его страсть. Когда она сошла на землю и встала перед ним, такая юная и прекрасная, в накидке из синего бархата, с изысканно уложенными волосами, слегка прикрытыми модной шляпкой, сердце его перевернулось, а тело возжелало ее.

Но холодная действительность быстро остудила это желание. Вслед за Блейз из экипажа вышел его старинный друг и враг Винсент Фостер. Одно это опять пробудило в Джулиане прежний безотчетный страх и напомнило о причине отъезда в Лондон.

Хорошо еще, что Миклош развязал ему руки. Как только Джулиан почувствовал свободу и твердую землю под ногами, он проявил завидную атлетическую ловкость и нанес Миклошу сокрушительный удар в челюсть, от которого бедняга растянулся на земле. Затем Джулиан хотел забраться в фургон и уехать прочь, но кающийся Миклош умолил его задержаться и выслушать, что хочет сообщить ему Раунийог, которая вот-вот должна появиться. Однако ждать пришлось изрядно, и теперь Джулиан с нетерпением дожидался окончания этого фарса, чтобы разобраться с женой.

— Прекрасно, — проговорила Блейз, настороженно глядя на мужа из-под опущенных ресниц. Она глубоко вздохнула и начала представлять присутствующих друг другу:

— Мисс Фостер, мистер Фостер, познакомьтесь, это — Миклош Смит, старинный приятель моего покойного отца. А это — Сандор Ли. Это его обезьянка развлекала гостей на балу. — Рейчел смотрела на цыган с холодным и нескрываемым презрением. Блейз продолжала: — Видите ли, дело в том, что мистер Ли был здесь в тот трагический день, когда погибла леди Линден. Он видел, как это произошло.

Джулиан, на которого все происходящее начало наводить скуку, невольно вздрогнул. Выпрямившись, он пристально уставился на Сандора.

— Это правда?

— Да, милорд.

Рейчел фыркнула, а ее брат с недоверием посмотрел на Сандора.

— А почему ты молчал все это время? — спросил Винсент.

— Я боялся открыть рот, милорд. Кто станет слушать бедного цыгана? Позже я узнал, что его сиятельство обвиняют в смерти миледи, но знал, что это неправда. Его сиятельство были так добры к нам, цыганам…

— Да-да, продолжай. Так что же случилось?

— Да, мистер Ли, — мягко попросила Блейз, — расскажите этим людям все, что вы рассказали мне о том дне.

— Да, миледи. Так вот… — Сандор бросил быстрый взгляд через плечо. Блейз понимала его нерешительность: он боялся возмездия со стороны духа Каролины даже больше, чем могущественных горгиос.

— Так вот, ваше сиятельство… В тот день был сильный ветер, собирался дождь. Мы с женой расположились как раз вон там. — Он указал на стоящие рядком вязы. — Мы искали ежей. — Он вдруг взглянул на лорда Линдена, словно опасаясь, что тот обвинит его в браконьерстве. — Мы ничего плохого не делали, милорд. Горгиос ведь не едят ежей…

Джулиан испытывал то же нетерпение, что и Винсент. Не обращая внимания на извинения Сандора, он проговорил:

— Продолжай, ты сказал, что был здесь в тот день?

— Верно, так вот, здесь еще были две рауни — светловолосая и с темными волосами.

Рейчел презрительно, совсем неподобающе для леди, фыркнула:

— Неужели нельзя говорить понятнее. Что значит «рауни»?

— Рауни означает леди, — пояснила Блейз. — Прошу вас, позвольте ему продолжать. Ты сказал, что видел здесь леди Линден?

Сандор с благодарностью посмотрел на Блейз.

— Да-да, миледи. У нее были светлые волосы. И была еще одна леди с темными волосами. — Он медленно поднял руку и указал на Рейчел Фостер: — Эту леди я видел здесь.

— Меня? Но это смешно! — пришла в бешенство Рейчел.

— Осторожнее, мистер, — предупредил Винсент, бросаясь на защиту сестры. — Я не потерплю лживых измышлений.

— Здесь были две леди, — упрямо повторил цыган, — и они спорили.

— Возможно, но ты, несомненно, принял мою сестру за кого-то другого. Ты сам сказал, шел дождь. Наверное, было плохо видно.

Сандор печально покачал черной головой.

— Нет, ваше сиятельство, я видел именно эту леди, и еще до того, как начался дождь. Я слышал ее голос. Я не знал, кто она, пока не оказался на том самом балу, когда она швырнула мою обезьянку на пол. Тогда я узнал, кто она.

Тихо, но властно Джулиан перебил его:

— Ты утверждаешь, что видел, как погибла моя жена. Расскажи нам, как это случилось.

— Так вот, как я уже говорил, я видел, что эти две леди ссорятся. Светловолосая была верхом на каштановой грай…

— Грай — это лошадь?

— Да, прошу прощения, милорд. Эта леди, — он указал на Рейчел, — бросила в лошадь камень, и та встала на дыбы. Светловолосая леди не удержалась, упала на камни и разбилась. Она больше так и не встала. — Сандор опять посмотрел со страхом через плечо, опасаясь духов и привидений.

— При падении она разбила голову, — мрачно пробормотал Джулиан. — Что было дальше?

— Эта леди убежала, а потом приехали вы, милорд, и этот рай , джентльмен. Я его тоже видел. А потом мы с женой сбежали. Не хотели, чтобы нас втянули в это дело.

Воцарилось долгое молчание. Внезапно Рейчел резко вскинула голову, так что страусовое перо у нее на шляпе заколыхалось.

— В жизни не слышала подобной чуши. Я не собираюсь больше ни минуты слушать эту наглую ложь!

Она попыталась повернуться и уйти, но брат ухватил ее за руку.

— Подожди, Рейчел. Это очень серьезное обвинение. Я хотел бы выслушать, что ты можешь сказать в свое оправдание.

Рейчел оттолкнула его руку и взвизгнула:

— Сказать? О чем, Бога ради? Неужели ты ждешь, что я буду защищаться от этой лжи?

— А это ложь?

— Разумеется!

— Ты отрицаешь, что была здесь в тот день? — нерешительно спросил ее Винсент.

— Конечно, отрицаю! — Винсент недоверчиво молчал, ока в гневе смотрела на него. — Неужели ты веришь словам этого грязного цыгана, а не мне?

— Но чего ради ему выдумывать все это?

— Откуда мне знать? Быть может, кто-то его подучил. Возможно, даже эта самая выскочка… — Она злобно посмотрела на Блейз. — Ты! — прошипела она. — Это ты подкупила его, чтобы он оговорил меня!

— Нет, — спокойно отозвалась Блейз. — Сандор сам пришел ко мне. Он нашел в себе мужество рассказать правду. Вам следует сделать то же самое, мисс Фостер.

Рейчел сделала шаг навстречу Блейз, ее обтянутая перчаткой рука взметнулась, словно для удара, но Джулиан успел встать между ними.

— И не помышляй!

Услышав это грозное предупреждение, Рейчел рассмеялась, и смех этот был на грани истерики.

— Нет-нет, разумеется нет. Ты не допустишь, чтобы твоей драгоценной женушке причинили вред! Ты допускаешь только убийство…

— Рейчел! — резко оборвал ее Винсент. — Достаточно!

— Достаточно? — Она обернулась к брату. — Что ты знаешь, глупец! Если бы ты не бегал за ее юбками, ничего бы не случилось.

— Что ты хочешь сказать? Чего бы не случилось?