Белый Волк - Геммел Дэвид. Страница 34

Они помолчали, попивая холодную воду, потом Морша сказал Скилганнону:

— Вы обошлись с нами очень любезно, юноша. Будет что вспомнить.

— Не о чем говорить, дружище. Непременно пойдите и на массаж. Здешние девушки очень искусны. Они снимут все боли и ломоту. Вы вздремнете, и вам приснятся красивые сны. Это мое любимое время дня, а после вы, надеюсь, не откажетесь со мной отобедать.

— Вы очень добры, — улыбнулся Морша.

Они вышли из бассейна, и женщины тут же развели их по отдельным, освещенным свечами комнатам.

Отделавшись от солдат, Скилганнон тихонько сказал своей массажистке:

— Я хорошо заплачу тебе — а ты, когда мои друзья отдохнут как следует, скажи им, что за мной прислали, но я приглашаю их пообедать за мой счет.

— Хорошо, господин.

Поспешно одевшись, он вышел и зашагал по городу, снова останавливаясь у лотков на случай, если за ним следит кто-то еще. Убедившись, что сзади никого нет, он последовал указаниям Спериана и повернул в северную часть города.

Дом, который он искал, был новый и стоял близ армейских казарм, в ряду двадцати точно таких же трехкомнатных домиков под красными черепичными крышами: их построили для семей вольнонаемной обслуги — поваров, плотников и кузнецов. Спериан. сказал, что у западной стены нужного домика, рядом с дверью, растет куст бугенвиллеи.

Чувствовалось, что без Гревиса здесь не обошлось. Только человек с ироническим складом ума мог спрятать разыскиваемых повсюду женщин на расстоянии броска от скопления королевских солдат. В то же время Скилганнон понимал всю разумность такого решения. Все особняки в богатых кварталах тщательно обыскиваются, загородные поместья тоже. Никому не придет в голову искать королеву и ее дочь на згой скромной, примыкающей к казармам улочке.

Скилганнон постучался, не получил ответа и обнаружил на задах дома калитку, ведущую в крошечный садик. Она была заперта. Он посмотрел, не следит ли кто за ним из других домов, и перелез через забор.

Спрыгнув в сад, он увидел, что в голову ему летит какой-то предмет. Он метнулся вправо, упал, ударился плечом и тут же вскочил. Не успел он выпрямиться, чья-то нога, обутая в сандалию, стукнула его по виску. Он откатился и вскинул руку, остановив второй пинок, нацеленный опять-таки в голову. Но девица с желтыми, красными па висках волосами не унялась и замахнулась левой рукой. Он вывернул ей запястье — она тут же боднула его лбом, угодив в ключицу. Скилганнон, разозлившись, швырнул ее наземь. Она тут же взвилась и опять набросилась на него — красивое лицо перекошено от ярости, глаза как щелки.

— Хватит! Хватит! — Из дома выбежал Гревис и обхватил девицу за талию. — Это друг — правда, глуповатый немного. Ты что здесь делаешь? — спросил он у Скилганнона.

— Вряд ли об этом следует говорить вприсутствии потаскухи, — огрызнулся тот.

— Потаскуха тебе не по карману, — не осталась в долгу девица. — И даже будь у тебя деньги, ты все равно не дорос.

Злоба в ее голосе обескуражила его. Ни одна уличная девка с ним еще так не разговаривала. Они держались почтительно и никогда не смотрели в глаза. А эта к тому же использовала приемы, которым его обучал Маланек, — неслыханное дело для женщины! Скилганнон посмотрел на нее, потом на Гревиса. В дверях показалась женщина средних лет с испуганными глазами.

— Случилось что-то? — спросила она.

— Все хорошо, — ответил Гревис и добавил, обращаясь к Скилганнону: — Если, конечно, за тобой не было слежки — в противном случае нам всем конец.

— Слежки не было. Тех двоих, что увязались за мной, я оставил в банях.

— Остается надеяться, что их никто не сменил.

— Говорю же тебе, никто! — вспылил Скилганнон. — Я пришел предупредить, чтобы ты не возвращался домой. Бораниус тебя ищет.

— Следовало ожидать. Я и не собирался туда возвращаться, Если это все, Олек, то лучше тебе уйти.

— Я думал, ты нуждаешься в помощи.

— Да, нуждаюсь, но эта игра не для детей. Ставки в ней высоки — проигравшего ждут пытки и смерть.

Скилганнон, заставив себя успокоиться, еще раз взглянул на желтоволосую девицу, которую принял за уличную, и на женщину в дверях.

— Их трудно узнать, — сказал он, — но всем солдатам розданы их приметы, и вывести их из города будет не так-то просто.

— Я хочу постричься и выкрасить волосы в черный цвет, — сказал Гревис, — однако ты прав. Они ищут мать с дочерью, и тут уж ничего не поделаешь.

— А не лучше ли их разлучить? Принцесса в облике продажной девки может ходить где угодно, не вызывая подозрений. А королеву, если она будет одна, можно выдать за твою жену.

— У всех ворот стоят бывшие придворные служители, готовые опознать их в обмен на золото. Бегство невозможно, Одек, — пока, во всяком случае.

— И все-таки им лучше расстаться. У меня есть план.

— Мне просто не терпится его выслушать, — бросила принцесса.

Скилганнон, пропустив шпильку мимо ушей, продолжил:

— Если я вернусь в бани прямо сейчас, то еще застану там людей, которые за мной следили. И угощу их обедом, как обещал. А если принцесса часа через три будет около бань и подойдет ко мне, они увидят, как я сговариваюсь с ней и веду ее к себе домой. Они доложат своему начальству, что Олек Скилганнон с предателями не связан и предпочитает путаться с девками. Им нипочем не догадаться, что это принцесса.

Гревис сел за вкопанный в землю стол и потер подбородок.

— Не знаю, право.

— А по-моему, план хорош, — сказала принцесса.

— Это небезопасно. Во-первых, вам еще надо дойти до бань. Мужчины по дороге не дадут вам проходу. Во-вторых, у бань гуляют свои девицы. Они зорко стерегут границы, в которых промышляют, и чужих не потерпят. В-третьих, речь у вас слишком изысканна для потаскушки. И наконец, вас могут узнать, несмотря ни на что, а это будет стоить жизни и вам, и Олеку.

— Лучше уж так, чем сидеть в этом домишке, дожидаясь, пока за нами придут, и умирать со скуки. А моя изысканная речь пусть тебя не беспокоит. Я достаточно времени провела с солдатами моего отца, чтобы научиться говорить, как они. Со шлюхами благодаря урокам Маланека я тоже как-нибудь справлюсь, смею тебя уверить.

Гревис, убежденный не до конца, все же кивнул.

— Хорошо. Беги обратно во всю прыть, Олек, и да хранит вас обоих Исток. Когда можно будет уйти из города, я пошлю вам весточку. Ступай.

Скилганнон помчался к парку. Прошло меньше часа, но он опасался, как бы Морша с Казенсисом не ушли. В банях он нашел девушку-массажистку и спросил, передала ли она им, что было велено. Она сказала, что нет, поскольку они еще не вышли из своих массажных комнат. Скилганнон с облегчением поблагодарил ее и стал ждать. Первым вышел Морша рука об руку с пышной белокурой банщицей. Солдат чмокнул ее в щеку, и она с улыбкой удалилась.

— Ну и денек, — ухмыльнулся счастливый Морша. — Он мне надолго запомнится. — Он сел и прислонился к стене, кутаясь в мягкую простыню. — Здорово богатым живется!

— Я об этом как-то не думал, — искренне ответил Скилганнон.

— Не твоя вина, что ты родился богатым, Я, видят боги, ничуть тебя за это не упрекаю.

Появился Казенсис, далеко не такой довольный. Банщица присела перед ним, но и только. С кислым видом он осведомился у Морши, переспал ли тот со своей.

— А то! Она и денег с меня не взяла. Казенсис выругался.

— Так и знал. Надо было ее выбрать.

— Не везет некоторым, — подмигнул Скилганнону Морша.

Следуя приглашению Скилганнона, они оделись и поднялись в обеденный зал. Еще через час, после фазанов в ягодном соусе, и меры хорошего вина, даже Казенсис обрел хорошее настроение.

У выхода на улицу Скилганнон впервые за этот день ощутил неуверенность. Собственный план, когда он его придумывал, казался ему просто великолепным, однако Гревис был прав. Это не детская игра. Что, если Морша или Казенсис узнают принцессу? Что, если она не сумеет сыграть свою роль? Тогда и он попадет в число предателей. Какое будущее его ждет? Он приказал себе успокоиться, вспомнив отцовский совет: «Будь всегда верен своим друзьям, если они хорошие люди, и тому, во что ты веришь». Разве Гревис плохо поступает, спасая от смерти двух женщин? Быть того не может — а значит, и он, Скилганнон, поступает правильно.