Великое заклятие - Геммел Дэвид. Страница 37

Повелитель демонов отошел от кона и запел. В воздухе перед ним возникло мерцание, он медленно произнес семь заветных слов. Голубой свет ударил из пола в потолок, и пряный аромат наполнил комнату. На месте расписной стены явился вход в пещеру, а за ним – длинный туннель.

Оттуда шел слабый свет, и повелитель демонов простер руки навстречу ему. Черный дым хлынул из его пальцев. Огни в туннеле померкли, дым стал сгущаться, обретая форму.

Высокие воины в темной броне и шлемах с забралами ступили в комнату. Повелитель изрек еще одно резкое слово, и туннель закрылся.

– Добро пожаловать в мир плоти, братья.

– Хорошо опять почувствовать голод, – сказал один из воинов, снимая шлем. Под белыми волосами открылось широкое лицо с безгубым ртом и холодными серыми глазами.

– Угощайтесь же. – Повелитель демонов снова поднял руки. На этот раз из них заструился красный туман. Воин раскрыл рот, обнажив длинные загнутые клыки, и стал поглощать его. Остальные, сняв шлемы, последовали его примеру. По мере насыщения их бледные лица багровели, а серые глаза наливались густой краснотой.

– Довольно, брат мой, – сказал наконец первый. – Наслаждение слишком велико после столь долгого перерыва. – Он повалился на кушетку, вытянув длинные, одетые в броню руки и ноги.

– Долгое ожидание близится к концу, – опустив руки, сказал повелитель демонов. – Скоро наш час настанет.

Остальные воины молча заняли места на стульях и креслах.

– Чего ты потребуешь от нас, Анхарат?

– В горах, к югу отсюда, находится женщина, которая носит ребенка от Сканды. Он скоро родится, и вы должны принести его мне. Заклятие Троих следует завершить до прихода Кровавой Луны.

– Хорошо ли эту женщину охраняют?

– С ней восемь человек, но только четверо из них воины, а трое из этих четырех старики.

– При всем уважении к тебе, брат, для нас это унизительно. Мы здесь все Воители, и руки наши обагрены кровью тысяч. В свое время мы лакомились душами принцев.

– Я отнюдь не желал оскорблять креакинов, но если мы не получим этого младенца, то распростимся с надеждой еще на четыре тысячи лет. Вы предпочли бы, чтобы я доверил эту задачу энтукку?

– Ты мудр, Анхарат, а я сказал, не подумав. – Воин сжал руку в кулак. – Хорошо снова осязать свою плоть, и дышать воздухом, и есть. – Налитые кровью глаза оглядели фигуру Маликады. – Скоро ли ты сбросишь с себя эту гниющую оболочку? Вид ее оскорбляет взор.

– Когда жертвоприношение завершится. До той поры мне придется терпеть это гнусное обличье.

Воздух вокруг Анхарата замерцал, и многочисленные голоса, прошелестев что-то, смолкли.

– Как извращена человеческая натура! Я приказал своему офицеру отдыхать в его покоях, а он убегает из города с намерением спасти королеву и ее дитя. Насколько я понял, он побывал в некой таверне и поговорил с неким священником.

– Он знаком с магией, этот офицер?

– Не думаю.

– Почему ж тогда энтукку его не схватили?

– Таверна, в которой он был, защищена древними чарами, но это не столь важно. Он доставит вам некоторое удовольствие, поскольку бьется на мечах лучше всех в этой стране. Зовут его Антикас Кариос, и его еще никто не побеждал в единоборстве.

– Я убью его медленно, чтобы насладиться его ужасом в полной мере.

– Среди тех четверых есть еще один, с кем следует считаться, – Ногуста. Он последний в роду Эмшараса.

Услышав это имя, воин сощурился, остальные тоже напряглись.

– Я отдал бы вечность за то, чтобы найти душу предателя Эмшараса. Я заставил бы ее страдать тысячу лет, и даже это не было бы достаточно суровой карой. Как вышло, что один из его потомков еще жив?

– Он носит на себе Последний Талисман. Некоторое время назад один мой приверженец натравил толпу на него и его семью. Ночь была славная, до краев полная ужасом, однако его в ту пору дома не оказалось. Я много раз пытался умертвить его, но Талисман его ограждает. Поэтому к нему следует относиться с осторожностью.

– Он – один из тех стариков, что охраняет женщину?

– Да.

– Не нравится мне это, Анхарат. Это не совпадение.

– Верно, не совпадение. Но разве то, что неприятель вынужден полагаться на трех жалких стариков, не обличает его слабости? Все его служители в этом городе убиты, кроме одного, его храмы покинуты, его воинство разгромлено. В этом мире он больше ничего не значит – и потому этот мир перейдет к нам еще до Кровавой Луны.

– Далеко ли до той таверны?

– Недалеко.

Воин встал и надел шлем.

– Тогда я пойду и полакомлюсь сердцем того священника.

– Чары сильны, – предупредил Анхарат.

Воин в ответ засмеялся:

– Чары, способные отразить энтукку, для креакина что пчелиные укусы. Сколько там еще человек?

– Только двое.

Воин сделал знак двум своим товарищам, и они поднялись.

– Молоко энтукку приятно на вкус, но человеческая плоть слаще.

Заднее колесо наткнулось на камень, и повозку тряхнуло. Коналин попытался подать усталых лошадей назад, но они не двинулись с места. Зубр, громко ругаясь, слез и ухватился за спицы.

– Подхлестни-ка их! – Коналин щелкнул кнутом, и кони рванули вперед. Зубр в тот же миг налег на колесо, и повозка переехала через камень. Силача, который растянулся в грязи, едва не задело.

Все женщины, кроме Аксианы, расхохотались, когда он встал с перемазанным лицом.

– Это не смешно! – рявкнул он.

– С моего места – так очень смешно, – возразила Ульменета.

Зубр опять ругнулся и пошел назад к Кебре, державшего под уздцы его коня.

– Дорога слишком узка, – сказал он, садясь в седло. – Мне сдается, мы сегодня и двенадцати миль не проехали, а лошади уже из сил выбились.

– Ногуста сказал, мы сменим их, как только выберемся на ровное место.

Зубр, по-прежнему недовольный, оглянулся на запасных коней, взятых у павших в схватке солдат.

– Это кавалерийские лошади. Они не созданы, чтобы ходить в упряжке, и легко устают. Погляди на них! Их загоняли еще до того, как они нам достались. Они тоже не потянут.

Кебра знал, что это правда. Лошади у них устали, и скоро придется дать им отдых.

– Ладно, поехали, – сказал он.

Повозка, преодолев наконец долгий подъем, выехала из леса. Далеко на юге виднелась сверкающая лента Мендеи, за ней возвышались горы, увенчанные облаками и снегом.

– Засветло нам до реки не добраться, – сказал Кебра.

– Я бы довез проклятущую колымагу быстрее, чем эти клячи.

– Что-то ты в неважном настроении сегодня.

– Все из-за паскудной лошади. Я вверх, а она вниз, я вниз, а она вверх. Играет на моей заднице, как на барабане.

На этот раз смехом залилась маленькая Суфия, повторяя:

– Задница, как барабан! Задница, как барабан!

Ульменета мягко пожурила ее, сама не сдержав улыбки.

– Ты бери вожжи, а я сяду на твоего коня, – предложил Коналин.

– По рукам! – радостно вскричал Зубр. – Видит Небо, наездник из меня аховый.

На дороге показался Дагориан.

– Еще миля, и станет пошире. Будет даже кусок мощеной дороги. Там, конечно, тоже все заросло, но авось несколько миль наверстаем.

– Ух, хорошо, – промолвил Зубр, усаживаясь на застланные одеялом козлы.

Кебра, заметив, что парню трудно достать до стремени, подал ему руку, но Коналин отверг его помощь и взгромоздился на коня сам. Кебра спешился и отладил стремена ему по росту.

– Ты раньше-то верхом ездил, парень?

– Нет, но я быстро все схватываю.

– Держись ляжками, а не икрами, и доверяй коню – он знает, что делает. Смотри на меня и учись. – Медленно спускаясь под гору, Кебра оглянулся. Коналин держал поводья на уровне груди. Они съехали вниз, и Кебра показал ему основы управления лошадью.

– Попробуем перейти на рысь, – сказал лучник. – Двигайся в такт с конем, иначе тебя постигнет участь Зубра, и твоя задница превратится в барабан. Поехали!

Коналин начал подскакивать, и его конь замедлил ход.