Самое надежное - Абдуллаев Чингиз Акифович. Страница 4
– Добрый вечер! – кричала она. – Наконец-то вы добрались!
Рядом с ней стоял высокий мужчина. Он был коротко пострижен, одет в светлые брюки и синюю плотную майку с рукавами. Дронго обратил внимание на его дорогие часы «Пьяже» с обычным кожаным ремешком. У мужчины было темное лицо, какое иногда встречается у южных немцев, и светло-голубые глаза. Томас Хаузер мог бы сниматься в кино вместе со своим братом-близнецом, если бы не стал известным магнатом. Он стоял около жены, терпеливо ожидая, когда Фатос перебросит мостик к причалу, чтобы гости могли сойти на берег.
Первым прошел лорд Столлер, который, обернувшись, помог своей супруге преодолеть опасное расстояние, затем – Морис Леру, и наконец, последним на берег сошел Дронго. С Джерри все целовались, с ее мужем сдержанно здоровались. Она подошла к Дронго, дерзко взглянула на него и церемонно поклонилась.
– Приветствую короля аналитиков на нашем маленьком острове, – лукаво сказала она.
– Благодарю. В таком случае вы – королева журналистики, – пошутил Дронго.
– Это опасно, – сказала она, улыбнувшись, – когда встречаются два короля: ведь один из них должен уступить.
– В таком случае я уступаю, – сказал Дронго.
– Да? – она посмотрела на него с некоторым сожалением. – А я думала, что вы самый смелый человек в Европе.
– Боюсь, я вас разочаровал, – ответил Дронго.
– Здравствуй, Фатос! – крикнула она албанцу.
– Добрый вечер, хозяйка, – ответил Фатос. Мускулы его лица дрогнули. Очевидно, это означало улыбку.
К прибывшим подошел Хаузер, спокойно смотревший на пикировку своей жены с гостем. Он крепко пожал руку Дронго и предложил пройти в дом.
– Мы привезли твои любимые киви, – сказала Инес, обращаясь к Джерри.
– Спасибо. Я их очень люблю. Бедный Томас с Берндтом покупают киви тоннами, но я съедаю их еще быстрее. Идемте в дом. Уже седьмой час. Мы должны еще успеть переодеться к ужину, а кто хочет, может искупаться в бассейне.
Они прошли по дорожке к вилле, стоявшей на холме. Остров был небольшой, километров пять в окружности, не больше. Вилла находилась на холме, среди зеленых кустов, очевидно, выращенных усилиями не одного садовника. Дорога к ней была аккуратно выложена камнем и мрамором, на всем пути стояли мраморные скамейки в виде цветов лотоса. Здесь чувствовался вкус Джерри.
Томас Хаузер остался у яхты помочь Фатосу выгрузить продукты. Дронго уже знал, что на острове, кроме хозяев, никого нет. Когда они вошли в дом, он невольно замер. В глубине большой гостиной стояли мужчина и женщина, словно зеркально повторявшие тех, что были у причала. Только женщина была не в белом, а в светло-голубом платье, а на мужчине были те же брюки и синяя майка, а также часы с золотым ремешком. Это был родной брат Томаса, а женщина – его супруга Джессика. Лишь приглядевшись, можно было увидеть, что подбородок у Джессики несколько тяжелее, лицо более плоское, руки и ноги короче, а грудь не такая вызывающая, как у Джерри. У нее были такие же рыжие волосы, и она делала прическу под Джерри, изо всех сил стараясь во всем на нее походить. И хотя разница в возрасте была очевидна, сравнение все равно было не в пользу младшей. Джерри была гораздо красивее. Кроме того, она обладала главным достоинством, которое так ценил в людях Дронго. У нее были умные глаза.
Гостиная была выдержана в строгом английском стиле, заставлена многочисленными торшерами. Они стояли у диванов, на которых были разбросаны маленькие подушечки. Было ощущение, что находишься в доме где-нибудь в центре Лондона, а не на греческом острове.
– Джессика, ты уже оделась? – удивилась Джерри. – Напрасно ты надела это голубое платье. Лучше бы белое, оно больше подходит к твоим волосам.
– Как у тебя? – ядовито спросила Джессика.
– Конечно, – засмеялась Джерри. – Познакомься с гостями. Это лорд Столлер с супругой Инес, а это наш друг Морис Леру. Его представлять тебе не нужно. Вот еще один гость. Это – знаменитый Дронго. Он известен тем, что может раскрыть любое убийство.
– Очень приятно, – кивнула Джессика, протягивая всем по очереди руку.
– Я много о вас слышал, – сказал Берндт.
Он был более словоохотлив, чем его молчаливый брат. Но эта фраза была единственным приветствием, которое услышал Дронго. Если бы не золотой ремешок на часах, он бы не сумел отличить одного брата от другого, настолько похожи были близнецы.
– Вы видите, как они похожи? – рассмеялась Джерри. – Когда я впервые увидела Берндта вместе с Томасом, я решила, что у меня галлюцинация. Но потом поняла, что они так похожи друг на друга. Томас старше брата на несколько минут и поэтому более молчалив и сдержан, как и подобает старшему. Когда он начал ухаживать за мной, то прежде чем решился подойти ко мне, три месяца присылал охапки роз. А когда делал предложение, ограничился лишь несколькими словами. Наверно, Берндт говорил Джессике гораздо больше приятных слов.
– Братья всегда похожи друг на друга, – вставила Джессика. – Может, мы пройдем в сад, там Илена приготовила нам вино и фрукты.
– Опять в сад, – отмахнулась Джерри, – гости только приехали. Джессика, пусть они пойдут переоденутся у себя в комнатах. А потом мы пойдем купаться. До ужина есть еще время.
От Дронго не укрылось, что при этих словах Джессика недовольно сжала губы, лорд усмехнулся, его супруга вздрогнула, а Морис Леру вздохнул. Лишь Берндт Хаузер сохранял абсолютное спокойствие. В гостиную вошел его брат, который нес несколько пакетов. За ним следовал Фатос с ящиками.
– Отнеси все на кухню, – приказал Томас Фатосу. – Когда мы будем ужинать? – спросил он.
– В десять, как обычно, – ответила Джерри. – Я думаю, гостям нужно подняться в свои комнаты. А кто хочет, может отправиться со мной купаться.
– Сегодня достаточно прохладно, – сказал Томас, – и у нас в доме гости.
– Ну и что? – пожала плечами Джерри. – Гости будут готовиться к ужину, а я иду купаться. Ты пойдешь со мной?
– Я подумаю, – ответил Томас спокойно. Его, очевидно, трудно было вывести из себя.
– Ваши комнаты на втором этаже, – вмешалась Джессика, – мы отпускаем всех слуг и остаемся одни. Джерри нравится, когда на острове никого нет, и наши мужья тоже считают, что лучше, когда мы одни. Идемте, я покажу ваши комнаты.
Они поднялись по лестнице на второй этаж, откуда в разные стороны расходились два коридора. В левой части, очевидно, были спальни хозяев виллы, а в правой – четыре комнаты для гостей. Коридор заканчивался небольшим балконом. Спальные комнаты находились по обе стороны коридора. Первая комната слева предназначалась лорду Столлеру и его супруге. Джессика показала на дверь, и Инес любезно улыбнулась ей, пройдя первой. Во второй комнате, расположенной в левом углу, должен был разместиться Морис Леру, а напротив была комната для Дронго. Джессика показала Леру комнату и сказала ему, что он может занять свою любимую комнату. В этот момент неожиданно появилась Джерри.
– Нет, нет, – сказала она решительно, хватая французского консула за руку, – мистер Дронго наш гость. Я думаю, им нужно поменяться комнатами.
– Поменяться? – У Леру вытянулось лицо.
– Не обижайтесь, – улыбнулась Джерри, – в конце концов мистер Дронго останется у нас только на сегодняшний ужин, а вы остаетесь моим личным другом на всю жизнь. Разве это не правда?
– Правда, – уныло подтвердил француз, направляясь в другую комнату.
– Ты хочешь, чтобы наш гость оставался в этой комнате? – спросила с ударением на предпоследнем слове Джессика.
– А ты возражаешь? – спросила Джерри, ласково улыбнувшись.
– Нет, – ответила Джессика, – как всегда, нет.
Она повернулась и пошла к лестнице.
Джерри взглянула на Дронго.
– У вас хороший парфюм, – сказала она. – Это «Фаренгейт»?
– Да. Надеюсь, что это мой единственный плюс.
– Почему?
– У нас с вами, кажется, одна фирма, – улыбнулся Дронго, – и у вас в доме пахнет «Дюной».
Она пристально посмотрела ему в глаза.