Божественная комедия / Divina commedia - Данте Алигьери. Страница 4

pelo – волос

perduto – потерянный

pianto – плач, слезы

pigliare – хватать

posa – поза

poscia – потом, после

pravo – злобный, порочный

ratto – похищенный, украденный

remo m — весло

rena f — песок

ribelle – мятежный, бунтующий

ricevere – получать, принимать

richiamo – призыв, привлечение

riconoscere – узнавать

rifiuto – отказ, отречение

ritrarsi – отступать, удаляться

riva – высокая точка мачты

riviera – побережье, река

rota f — колесо

sdegnare – презирать, пренебрегать

semenza f — семена

setta f — секта

somma – сложение, сумма, итог

sospetto – подозрительный

sospiro – вздох

sorta – сорт, род, судьба

spiacente – неприятный

spira – виток

spoglia – покров, оболочка

spronare – пришпоривать, побуждать

stimolare – побуждать, поощрять

sudore m — пот

tenebre – тьма, темнота

tinto – окрашенный

trapassare – переходить

tumulto – сумятица, шум

verme – червь

vermiglio – ярко-красный, алый

vespa f — оса

vincersi – владеть собой, сдерживаться

viltà – подлость, низость

Canto IV

Ruppemi [53] l’alto sonno [54] ne la testa

un greve truono [55], sì ch’io mi riscossi

come persona ch’è per forza desta;

e l’occhio riposato intorno mossi,

dritto levato, e fiso riguardai

per conoscer lo loco dov’ io fossi.

Vero è che ‘n su la proda mi trovai

de la valle d’abisso dolorosa

che ‘ntrono accoglie d’infiniti guai.

Oscura e profonda era e nebulosa

tanto che, per ficcar lo viso a fondo,

io non vi discernea [56] alcuna cosa.

“Or discendiam qua giù nel cieco mondo”,

cominciò il poeta tutto smorto.

“Io sarò primo, e tu sarai secondo”.

E io, che del color mi fui accorto,

dissi: “Come verrò, se tu paventi

che suoli al mio dubbiare [57] esser conforto?”.

Ed elli a me: “L’angoscia de le genti

che son qua giù, nel viso mi dipigne

quella pietà che tu per tema senti.

Andiam, ché la via lunga ne sospigne”.

Così si mise e così mi fé intrare

nel primo cerchio [58] che l’abisso cigne.

Quivi, secondo che per ascoltare,

non avea pianto mai che di sospiri

che l’aura etterna facevan tremare;

ciò avvenia di duol sanza martìri [59],

ch’avean le turbe, ch’eran molte e grandi,

d’infanti e di femmine e di viri.

Lo buon maestro a me: “Tu non dimandi

che spiriti son questi che tu vedi?

Or vo’ che sappi, innanzi che più andi [60],

ch’ei non peccaro; e s’elli hanno mercedi,

non basta, perché non ebber battesmo [61],

ch’è porta de la fede che tu credi;

e s’e’ furon dinanzi al cristianesmo,

non adorar debitamente a Dio:

e di questi cotai son io medesmo [62].

Per tai [63] difetti, non per altro rio,

semo [64] perduti, e sol di tanto offesi

che sanza speme vivemo in disio”.

Gran duol mi prese al cor quando lo ‘ntesi,

però che gente di molto valore

conobbi che ‘n quel limbo eran sospesi.

“Dimmi, maestro mio, dimmi, segnore”,

comincia’ io per volere esser certo

di quella fede che vince ogne errore:

“uscicci [65] mai alcuno, o per suo merto

o per altrui, che poi fosse beato?”.

E quei che ‘ntese il mio parlar coverto,

rispuose: “Io era nuovo in questo stato,

quando ci vidi venire un possente,

con segno di vittoria coronato.

Trasseci l’ombra del primo parente,

d’Abèl suo figlio e quella di Noè,

di Moïsè legista e ubidente;

Abraàm patrïarca e Davìd re,

Israèl con lo padre e co’ suoi nati

e con Rachele, per cui tanto fé [66],

e altri molti, e feceli beati.

E vo’ che sappi che, dinanzi ad essi [67],

spiriti umani non eran salvati”.

Non lasciavam l’andar perch’ ei dicessi,

ma passavam la selva tuttavia,

la selva, dico, di spiriti spessi.

Non era lunga ancor la nostra via

di qua dal sonno, quand’ io vidi un foco

ch’emisperio [68] di tenebre vincia.

Di lungi n’eravamo ancora un poco,

ma non sì ch’io non discernessi in parte

ch’orrevol [69] gente possedea quel loco.

“O tu ch’onori scïenzïa e arte,

questi chi son c’hanno cotanta onranza [70],

che dal modo de li altri li diparte?”.

E quelli a me: “L’onrata nominanza

che di lor suona sù ne la tua vita,

grazïa acquista in ciel che sì li avanza”.

Intanto voce fu per me udita:

“Onorate l’altissimo poeta;

l’ombra sua torna, ch’era dipartita”.

Poi che la voce fu restata e queta,

vidi quattro grand’ ombre a noi venire:

sembianz’ avevan né trista né lieta.

Lo buon maestro cominciò a dire:

“Mira colui con quella spada in mano,

che vien dinanzi ai tre sì come sire:

quelli è Omero poeta sovrano;

l’altro è Orazio satiro che vene;

Ovidio è ‘l terzo, e l’ultimo Lucano.

Però che ciascun meco si convene

nel nome che sonò la voce sola,

fannomi onore, e di ciò fanno bene”.

Così vid’ i’ adunar la bella scola

di quel segnor [71] de l’altissimo canto

che sovra li altri com’ aquila vola.