Книга Мирдада - Раджниш Бхагаван Шри "Ошо". Страница 21
Первый архангел промолвил:
На Земле рождено чудесное дитя; и вся Земля озарилась светом.
Второй архангел сказал:
На небесах рожден славный царь; и все Небеса ликуют от радости.
1-й: Он - плод единения двоих, Небес и Земли.
2-й: Он - вечное единство отца, матери и сына.
1-й: Им Земля возвышена.
2-й: Им Небеса оправданы.
1-й: День упокаивается в его взоре.
2-й: Ночь пробуждается в его сердце.
1-й: Его дыхание - средоточие штормов.
2-й: Его уста - источник песен.
1-й: Руки его охватывают горы.
2-й: Пальцы его собирают звезды в небе.
1-й: Моря ревут в его костях.
2-й: Солнце играет в его крови.
1-й: Уста его - кузнечный горн и литейная форма.
2-й: Язык его - кузнец и наковальня.
1-й: Вокруг ног его - цепи завтрашнего дня.
2-й: В сердце его ключи от цепей.
1-й: И все же, дитя это - в колыбели праха.
2-й: Но укутано оно эонами.
1-й: Подобно Богу он исчислил все тайны. Подобно Богу ему ведомо таинство слов.
2-й: Ему ведомы все числа, но не единственно Священное, которое есть первое и последнее. Ему ведомы все слова, но не единственно Творящее Слово, которое есть первое и последнее.
1-й: И все же он познает Число и Слово.
2-й: Но только не до тех пор, пока пройдет всеми неведомыми путями Пространства; не до тех пор, пока взор его проникнет в мрачные подземелья Времен.
1-й: О как чудесно, как чудесно это дитя Земли.
2-й: О сколь славен этот царь Небес.
1-й: Безымянный назовет его Человеком.
2-й: А тот назовет Безымянного Богом.
1-й: Человек - это слово Бога.
2-й: Бог - это слово Человека.
1-й: Слава Тому, чье слово - Человек.
2-й: Слава тому, чье слово - Бог.
1-й: Ныне и вовеки.
2-й: Здесь и повсюду.
Так сказали два архангела на высшем полюсе Вселенной при вневременном рождении Человека.
В то же время два архидемона на нижнем полюсе Вселенной также вели свой разговор:
Первый архидемон молвил:
В наши ряды влился могучий воин. С его помощью мы победим.
Второй архидемон сказал:
Скажи лучше, скулящий и хнычащий трус. На лбу его написана измена. И все же, он ужасен в своей трусости и измене.
1-й: Взгляд его дик и бесстрашен.
2-й: Плаксиво и покорно его сердце. И все же, он устрашающ в своей покорности и слезах.
1-й: Могуч и упорен его ум.
2-й: Ленив и туп его слух. И все же, он опасен в своей лени и тупости.
1-й: Скоры и точны его руки.
2-й: Медлительны и нерешительны его ноги. И все же, страшна его медлительность и тревожна нерешительность.
1-й: Наш хлеб для его нервов будет что сталь. Наше вино для его крови будет что огонь.
2-й: Он забросает нас нашими же хлебными корзинами. Он разобьет о наши головы наши же винные кувшины.
1-й: Его вожделение к нашему хлебу и жажда нашего вина послужит ему колесницей в битве.
2-й: Из-за своего неутолимого голода и жажды он станет непобедимым, он поднимет восстание в нашем лагере.
1-й: Но колесничим ему будет Смерть.
2-й: И со Смертью-колесничим он станет бессмертен.
1-й: Но разве Смерть приведет его куда-нибудь, кроме Смерти?
2-й: Да, он так надоест Смерти своим непрестанным нытьем, что она, наконец, отведет его в страну Жизни.
1-й: Так что, Смерть предаст саму Смерть?
2-й: Нет, просто Жизнь поверит в Жизнь.
1-й: Мы раздразним его вкус самыми редкими и утонченными плодами.
2-й: И все же, он будет стремиться к плодам, которые не растут на нашем полюсе.
1-й: Мы будем соблазнять его зрение и обоняние самыми яркими и душистыми цветами.
2-й: И все же, его зрение и его обоняние будут искать иных цветов и благоуханий.
1-й: Мы увлечем его слух сладкими, манящими мелодиями.
2-й: И все же, он будет прислушиваться к иному хору.
1-й: Нам удастся поработить его с помощью страха.
2-й: Но от страха его защитит надежда.
1-й: Нам удастся подчинить его с помощью боли.
2-й: Но от боли его избавит вера.
1-й: Мы окутаем его сон загадочными сновидениями, а день заполним таинственными тенями.
2-й: Его Фантазия разрешит загадки и разгонит все тени.
1-й: Ну, тогда мы примем его к себе, как равного.
2-й: Если хочешь, принимай его к нам, но учти, что он против нас.
1-й: Но сможет ли он одновременно быть с нами и против нас?
2-й: Он - одинокий воин в поле. Его единственный противник - собственная тень. Убери тень, и битва кончена. Он с нами, если его тень впереди. Он против нас, если она позади.
1-й: А не держать ли нам его всегда спиной к Солнцу?
2-й: Но кто удержит Солнце всегда за его спиной?
1-й: Да, этот воин - загадка.
2-й: Даже тень его - загадка.
1-й: Привет одинокому рыцарю.
2-й: Привет одинокой тени.
1-й: Привет ему, когда он с нами.
2-й: Привет ему, когда он против нас.
1-й: Ныне и вовеки.
2-й: Здесь и повсюду.
Так молвили два архидемона на нижнем полюсе Вселенной при вневременном рождении Человека.
Наронда: Едва Учитель закончил, как при входе в Гнездо Орла появилась грузная фигура Хозяина и, как показалось, перекрыла собой весь свет и воздух. В моей голове даже мелькнула мысль, что фигура у входа принадлежит ни кому иному, как одному из архидемонов, о которых только что рассказал Учитель.
Взор Хозяина извергал огонь. Его борода ощетинилась, когда он кинулся к Учителю и схватил его за плечи, очевидно, пытаясь вытолкать вон.
Шамадам: Вот я и услышал, какую мерзкую блевотину извергает твой подлый ум. Рот твой просто брызжет ядом. Ты - рассадник заразы. Как Хозяин Ковчега я приказываю тебе немедленно убраться прочь.
Наронда: Учитель, хотя и имел хрупкое сложение, выдержал напор Хозяина с такой легкостью, как будто он был гигантом, а Шамадам всего лишь ребенком. Его самообладание, когда он взглянул на Шамадама и заговорил с ним, было поразительным.
МИРДАД: Приказать изгнать имеет власть только тот, кто может приказать принять. Разве ты, Шамадам, приказывал принять меня?
Шамадам: Тогда мое сердце было тронуто твоим несчастным видом, и я позволил тебе остаться.
МИРДАД: Нет, Шамадам, это моя любовь была тронута твоим несчастным видом. И вот, я - здесь, и моя любовь со мной. Но ты, увы, ни здесь, ни там. Только твоя тень шляется туда-сюда. А я пришел, чтобы собрать все тени и сжечь их в Солнце.