Таинственный - Ланзони Фабио. Страница 37
– Наверное.
– Но будет ли толк? – возразила Гретхен. – Дядя не говорит и не слышит.
– Наверняка существуют врачи, которые занимаются людьми вроде него, – заметила Джори. – Может, такие специалисты есть в Нью-Йорке?
– Вероятно, – согласилась Гретхен. – Хотя, может быть, мне просто показалось. Ладно, забудьте. Наверное, на меня просто слишком сильно подействовало убийство Клоувер, разыгралось воображение.
– Что ж, тебя можно понять. Подожди немного, пусть пройдет какое-то время, и ты наверняка справишься со всеми проблемами. – Карл звякнул ключами в кармане пальто. – Ну, мне действительно пора.
Гретхен взяла его за руку:
– Я провожу тебя до двери.
Карл оглянулся на Джори, которая так и не притронулась к лежавшему перед ней на тарелке куску пиццы. Удивительное дело – впервые в жизни у нее не было аппетита.
– Рад был снова с вами встретиться, Джори.
– Я тоже, Карл.
– Сколько вы еще у нас пробудете?
Джори ответила не сразу.
– Точно не знаю. Клоувер будут хоронить завтра или послезавтра, наверное, я вернусь в Нью-Йорк сразу после похорон.
Гретхен выглядела удивленной.
– Собираешься уехать так скоро?
– Я должна. Не хочу доставлять тебе неудобства…
– В доме полно свободного места. Можешь оставаться столько, сколько захочешь.
– Спасибо, но…
«Но чем дольше я здесь нахожусь, тем больше вероятность того, что я еще глубже увязну с Сойером».
– У меня есть дела в Нью-Йорке, и мне нужно возвращаться, – не слишком убедительно ответила Джори.
– Но не на работу, верно? – сказал Карл. – Гретхен говорила, что вы сейчас не работаете.
– Неужели? – Джори покосилась на подругу. Та бросила на нее виноватый взгляд и поспешила объясниться:
– Я сказала Карлу, что в данный момент ты уволилась из одного места и пока не устроилась на другое. И я подумала, что поскольку тебе не нужно срочно в офис, ты могла бы погостить подольше. Дело в том, что… просто мне очень приятно, когда ты рядом. После смерти родителей мне иногда бывает одиноко в этом большом старом доме.
Слова подруги тронули Джори.
– Мне очень понравилось гостить у тебя, – отозвалась она, – но я действительно не собиралась задерживаться здесь надолго. Вероятно, в конце недели поеду домой.
– Что ж, надеюсь, до отъезда мы еще с вами увидимся, – вежливо произнес Карл. Гретхен тут же предложила:
– Может, нам пойти завтра куда-нибудь пообедать втроем? Мы с Джори можем встретиться с тобой в Сара-тоге и…
Карл не дал ей закончить:
– Я бы с удовольствием, но завтра у меня очень плотный график. Сориентируемся по ситуации, ладно?
– Да, конечно, – ответила Гретхен, уставившись в пол.
«Неужели Карл не замечает, что она от него без ума? – думала Джори. – Сам-то он питает к ней какие-то чувства или просто водит за нос?» Ей было трудно определить, что на самом деле чувствовал Карл, но то, что Гретхен явно была в него влюблена, не вызывало сомнений.
Джори снова вернулась мысленно в те времена, когда они были подростками. Гретхен время от времени увлекалась одним из парней, пользовавшихся наибольшим успехом у ее ровесниц, но эти мальчики даже не смотрели в ее сторону. Будучи девочкой стеснительной и замкнутой, Гретхен никогда никому не рассказывала о своих переживаниях, но Джори не забыла, как легко было вычислить очередной предмет ее страданий. Стоило герою ее грез появиться, как толстушка краснела и смущалась.
«Ах, Гретхен, ты заслуживаешь счастья. Ты заслуживаешь, чтобы в кои-то веки появился человек, который ответил бы на твои чувства, – подумала Джори. – Ты заслужила право любить и быть любимой».
«И я тоже».
Гретхен вышла с Карлом в вестибюль, и мысли Джори вернулись к Сойеру.
Может быть, лучше уехать из города, не прощаясь? Поинтересуется ли он когда-нибудь, здесь она или нет?
Ведь не кинулся же он ее разыскивать сегодня утром, когда вышел из душа и обнаружил, что она исчезла. Весь день Джори ловила себя на том, что напряженно прислушивается в ожидании телефонного звонка или как бы невзначай посматривает в окно – не подъезжает ли к дому знакомый старый «шевроле». Но Сойер так и не попытался с ней связаться.
Сам собой напрашивался вывод, что Сойер был рад ее отъезду: утром им не пришлось встретиться друг с другом, не пришлось беседовать на нейтральные темы, изо всех сил делая вид, будто ночью ничего не произошло… Иначе взаимное чувство неловкости было бы неминуемым. Нет, все правильно, все к лучшему.
Сейчас, когда прошли почти сутки, Джори и самой с трудом верилось, что эта ночь вообще была. Если не считать боли в самых неожиданных частях тела, в мышцах, о существовании которых она даже не подозревала, не было больше никаких доказательств того, что ночью она и Сойер Хоуленд страстно занимались любовью.
Неужели сегодня утром он проснулся и обнаружил рядом с собой в постели спящую Джори? Сойер стоял над кроватью, уставившись на смятые простыни, которые так и не потрудился сменить, и думал, почувствует ли он аромат ее тела, когда ляжет в постель сегодня ночью.
Он не хотел, чтобы это случилось. Нужно срочно сменить белье, чтобы не осталось никаких следов.
Или…
Может, ему все-таки необходимо это последнее «вещественное доказательство» того, что произошло между ними.
Весь день он пытался выкинуть Джори из головы. Как ни странно, задача оказалась легче, чем он ожидал, потому что его мысли занимало недавнее убийство, его подробности и собственное жгучее желание докопаться до истины.
Но сейчас, в тишине своей квартиры, он вдруг понял, что не может больше не думать о Джори. Он встал над кроватью и позволил мыслям, которые так долго гнал от себя, завладеть своим сознанием. Сойер словно наяву увидел желанную женщину. Глаза ее были закрыты, обнаженное тело оказалось именно таким соблазнительно-прекрасным, каким он его и представлял. Он снова услышал ее тихие стоны, частое дыхание, почувствовал, как она трепещет, ощутил прикосновение ее влажной от пота кожи к своей.
– Черт! – пробормотал он, отвернувшись от кровати и крепко зажмурив глаза. – Черт, черт, черт! Ну почему ты не можешь просто уйти?
Глава 11
Панихида проходила в Саратога-Спрингс, в траурном зале похоронного бюро Хадсона на Нельсон-авеню, всего в нескольких кварталах от знаменитого гоночного трека. Старый район города, тихий и зеленый, был застроен двух– и трехэтажными особняками. Некоторые были превращены в учреждения и гостиницы, но в большинстве домов по-прежнему жили семьями.
По дороге Джори невольно задумалась, каково было бы жить в таком местечке, в одном из этих старых домов. Во дворе стоял бы стол для пикников и вечно путался под ногами трехколесный велосипед, на застекленной двери была бы яркая наклейка с изображением пилигримов и индейки, в окнах верхних этажей виднелись бы детские игрушки, – словом, случайному прохожему с первого взгляда стало бы ясно, что в доме живет семья, настоящая американская семья из маленького городка.
«Как же здешняя жизнь отличается от жизни в большом городе», – позавидовала Джори. Когда она и Гретхен проезжали мимо одного из таких домов, она увидела, как молодая женщина выгружала из пикапа пакеты с покупками и малыша в теплом комбинезоне.
Какая тишина, какой покой. Ни тебе сирен, ни гудков автомобилей, ни людских толп.
«Но ты едешь на панихиду по своей подруге, которую зарезали в собственном доме».
Джори вздохнула и обхватила себя руками. Гретхен затормозила. Дом скорби представлял собой элегантный особняк из белого камня с черными ставнями, широкой пологой лестницей и неброской вывеской. Особняк окружала аккуратно подстриженная живая изгородь. На противоположной стороне улицы на тротуаре собралось несколько корреспондентов с фотоаппаратами и видеокамерами. Под настороженными взглядами стоявших у входа охранников они снимали публику, собиравшуюся на похороны.