ЭЗОТЕРИЧЕСКИЙ БУДДИЗМ - Синнетт Альфред Пери. Страница 25

Так как по сделанным здесь подсчетам мы признаем, что в течение последовательных воплощении монады следуют одна за другой большее количество жизней, то во избежание недоразуме­ний важно заметить, что периоды времени, на которые растягива­ются эти воплощения, столь значительны, что сколь ни будут они многочисленны, их разделяют обширные интервалы. Мы сказали, что не можем сейчас дать точную длительность одного круга. Нам также невозможно установить цифру, чтобы уточнить длительность всех кругов, ибо они варьируются в очень больших пределах. Эво­люция настоящего рода человеческого, пятой расы четвертого кру­га, началась приблизительно миллион лет тому назад. И эта эво­люция не закончена. Предположим, что полная жизнь этой расы представляет миллион лет. [8] Индивидуальная монада может иметь в одной расе немногим более 100 воплощений; во всяком случае, это число, вероятно, не достигнет 120. Но если предположить, что средняя длительность жизни для каждого воплощения равна сто­летию, мы проведем все же лишь 12 тыс. лет из миллиона в физи­ческом существовании, прожив 988 тыс. лет в субъективной сфере, и между воплощениями в среднем проходило бы больше 8 тыс. лет. Без сомнения, длительность этих промежуточных периодов очень переменна, но они не могут уменьшиться бесконечно и быть ниже 1, 5 тыс. лет (если оставить в стороне адептов, которые совер­шенно вышли из-под власти общего закона), и 1, 5 тыс. лет пред­ставляет очень короткий промежуток времени, если не преувели­ченно короткий, между двумя перевоплощениями.

Однако эти исчисления должны быть дополнены некоторыми рассуждениями. Случаи умерших в раннем возрасте детей совершенно отличаются от случаев смерти взрослых, достигших пре­клонного возраста людей, и это в силу явных причин, которые будут нам подсказаны уже данными объяснениями. Умерший, не проживший достаточное время, чтобы быть ответственным за свои поступки, ребенок не порождает новой кармы. Духовная монада покидает это детское тело в том состоянии, в каком она в него вселилась после своей последней смерти в Девачане. Она не имела случая играть на этом инструменте, бывшем сломанным до настрой­ки. Монада, может быть, немедленно воплотится соответственно направлению своих прежних наклонностей. Но так перевоплощен­ная монада не имеет никакого духовного тождества с умершим ре­бенком. То же происходит с монадой, входящей в тело идиота от рождения. Ей невозможно настроить свой инструмент, следователь­но, она может извлечь из него пользу лишь в течение первых лет ее детства. Однако эти два случая - явные исключения, ни в чем не изменяющие общего правила, изложенного нами и относящегося ко всем лицам, умирающим в зрелом возрасте и употребившим свою жизнь на добро или зло.

Заметки

Изучение и последующие сведения, — т. е. сравнение различ­ных отраслей доктрины, так же как и приближение этих фактов к фактам предыдущей главы, - хорошо показывают, как трудно при­менить цифры к эзотерической доктрине. Можно полагаться на цифры, чтобы установить общие средние, но они вводят в заблуж­дение при применении их в частных случаях. Девачанические периоды изменяются в столь огромных пропорциях, в зависимости от лиц, что применение к ним правил дает множество исключений.

Мы сейчас же заметим, что вышеупомянутое среднее относит­ся, без сомнения, к взрослым зрелого возраста. Между ребенком, не проходящим через какой-либо девачаническнй период, и взрос­лым, наслаждающимся средним пребыванием, находятся умершие в молодости лица, накопившие карму, в силу чего они проходят обычные стадии жизни после смерти, но у которых короткая жизнь не вызвала причин, требующих некоторого промежутка времени, чтобы определить их следствия. Эти лица перевоплотятся после короткого пребывания в соответственной деятельности в мире след­ствий. Кроме того, надо упомянуть о том, что мы назовем искусст­венными перевоплощениями, происходящими благодаря прямому вмешательству адептов, когда чела, еще не приобретший силы самому направить это действие, приведен к немедленному перево­площению после своей предыдущей физической смерти, не будучи принужденным следовать нормальным импульсам причин, кото­рые он зародил. В этом случае ясно, что сделанный этими лицами призыв к власти Махатм, которые совершенно неспособны дейст­вовать произвольно, есть не что иное, как плод усилий предыду­щей жизни, т. е. кармы. Во всяком случае, когда надо будет установить среднее, которое определит общее правило, эти частные слу­чаи должны будут быть приняты во внимание.

При первом изложении сложных основ совершенно неизвест­ной науки, естественно, невозможно представить их со всеми при­сущими им следствиями, их поправками и анормальными вывода­ми, ясно видными с самого начала. Нужно примириться с изложе­нием сначала главных линий и отложить исключения; это особен­но верно для оккультных учений, если регулярно следовать тради­ционным методам обучения, стремящимся запечатлеть в памяти вся­кую новую мысль, возбуждая замешательство, которое она призва­на наконец разрешить. Мы упустили разговор о важном исключе­нии из законов природы, относящихся к другой теме, изложенной ранее. Данное описание прогресса человеческой волны совершенно верно, но со времени первого издания этой книги в Индии вызвало полемику сравнение моей версии природного плана с некоторыми выдержками из другой книги, как известно вдохновленной одним Махатмой. Было привлечено внимание к противоречию, существующему между двумя версиями, вторая из которых состояла в том, что монада «действительно может» пройти круг семи планет лишний раз по сравнению с ей подобными, среди которых она в некоторый момент может оказаться на этой Земле. Моя версия затемнений как будто делает это предположение невозможным. Ключ к тайне, по-видимому, находится в том, о чем адепты избегают говорить открыто; таким образом, читатель предупрежден с самого начала, что последующие объяснения исходят из частных рассуж­дений автора и сравнительного изучения различных ветвей доктри­ны.

Итак, в действительности затемнения до такой степени совершенны, что в своем целом представляют все явления, описанные раньше, на каждой планете, им подверженной. Но даже тогда происходят некоторые исключительные явления, к встрече с которы­ми мы всегда должны быть готовы. Когда приходит час, большин­ство человечества толкается большим циклическим импульсом с одной планеты на другую; но покидаемая планета не остается «аб­солютно» лишенной человечества, точно так же, как и все области ее поверхности не становятся непригодными для жизни человече­ских существ из-за происходящих физических и климатических изменений. Маленькая человеческая колония остается даже во вре­мя затемнения привязанной к каждой планете, и принадлежащие к этой колонии монады следуют отличным эволюционным законам, переходя с одного мира на другой по тому кругу, который мы мо­жем назвать внутренним эволюционным кругом, во главе всей расы и вне достижения притяжений, управляющих главным потоком че­ловечества на занятой большой жизненной волной планете.

Пока мы можем делать лишь достаточно необоснованные предположения об обстоятельствах, иногда выбрасывающих душу из самой гущи большого человеческого водоворота и устремляющих ее вдаль от притяжений планеты, занятой жизненной волной, на внутренний круг.

Следует указать, как природное явление, предположение о котором только что было высказано, гармонизируется со столь распространенной темой о потопе, если допустить предлагаемое реше­ние как применимое к задаче внутренних кругов. Оставшаяся при­годной для жизни во время затемнения часть планеты равнозначна Ноеву ковчегу библейского сказания в самом широком символическом смысле. Сказание о Потопе, естественно, тоже имеет более ограниченные символические значения. Когда с течением времени затемненная планета опять готова принять полное человеческое на­селение, обитатели Ковчега окажутся на месте, чтобы начать ее заселение.