Руна - Фаулер Кристофер. Страница 20

— А вы никуда меня и не брали, это я пригласила вас с собой. Не забывайте, что теперь у вас нет машины, и вам просто повезло, что я взяла на себя труд в очередной раз позвонить вам.

Грэйс переключила скорость, когда грузовик стал приближаться к объездному пути, тянувшемуся вдоль унылого одноцветья пустыря Шеферд-Буш. Небо позади них постепенно светлело. Низкое солнце разбрасывало по широкой ленте шоссе гроздья янтарных лучей, заставляя мельчайшие осколки стекла, впаянные в толщу асфальта, весело переливаться и искриться.

— Скажите, вы не задавались вопросом, почему для того, чтобы покончить с собой, он выбрал именно вашу машину? — Грэйс оторвала взгляд от дороги и долго пристально всматривалась в его лицо. Раньше он даже не замечал, какого цвета у нее глаза: оказывается — темно-зеленые, как вода в самой холодной части моря. — А что, если это не просто совпадение?

— Я пока не вижу никаких причин для подобных выводов.

Гарри не был склонен усматривать в случившемся заговор или что-то в этом роде, он наблюдал за тем, как Грэйс, плавно миновав объездной путь, стала сворачивать к реке. Ему нравилась ее элегантно-расслабленная манера вести машину. Впрочем, она довольно быстро заметила его внимание к собственной персоне.

— А зачем нам нужно именно вечером в пятницу встречаться с этим мужчиной? — спросила она.

— Вы можете предложить что-то более подходящее?

— Ну да. Например, в кино сходить. Я лично каждую пятницу хожу, да и в субботу и воскресенье тоже.

— И какие же фильмы вам нравятся?

— Всякие. Триллеры, фантастика, просто художественные, ужасы. Я и билет-то никогда не покупаю.

— Так как же вы проходите?

— Да очень просто: только двери откроют, чтобы люди выходили, а я через них — шнырь, и вхожу. Советую и вам как-нибудь попробовать.

— Боюсь, такое не для меня.

— А кроме того, я коллекционирую киноплакаты.

— Которые, насколько я могу судить, срываете со стен фойе тех же кинотеатров.

— Точно. Меня всегда влекло все жуткое и сенсационное, то, в чем люди обычно усматривают дурной вкус. Наверное, именно поэтому вы мне и понравились. Вы как раз из таких. Мы, должно быть, приехали.

Несмотря на узость загородных улочек, Грэйс удалось ловко провести по одной из них свой грузовик. Выйдя из кабины, они сверились с нужным им адресом. Гарри сомневался, что Брайан Лэк сможет пролить дополнительный свет на обстоятельства смерти его отца. Открывая аккуратно покрашенную калитку садика, он повернулся к Грэйс:

— Постарайтесь ничего не говорить и не делать. Нам не нужны дополнительные неприятности.

Девушка уже нажимала на кнопку дверного звонка, но все же успела бросить на него весьма выразительный взгляд. Из холла донесся звон колокольчика.

— Хорошенькое же развлечение вы нашли для пятничного вечера, — сказал открывший им дверь Брайан. На нем был полиэтиленовый фартук с надписью; “ОНА ЗДЕСЬ ХОЗЯЙКА!” — Нужно обладать поистине ангельским терпением, чтобы в час пик проехать по Уэствею. — Затем он снял резиновую перчатку и протянул Гарри руку: — Извините, я занимался мытьем посуды.

— Это мисс Криспиан, — представил Гарри свою спутницу.

— Очень приятно, — с некоторым сомнением в голосе проговорил Брайан, после чего проводил их в гостиную и усадил в кресла причудливо пестрой расцветки. — Жена ушла на занятия по батику, — пояснил он, — впрочем, чашкой чая я все же смогу вас угостить.

С этими словами он удалился на кухню, оставив гостей сидеть под свисающими с полок самодельными украшениями.

— Похоже на то, что на уик-энды он только тем и занимается, что ездит по универсамам, — прошептала Грэйс. —

Гарри, поскорее увезите меня отсюда. — Она имитировала симптомы удушья. — Ради Бога, кто-нибудь, позвоните в полицию меблировки и скажите, что это очень срочно.

— Постарайтесь хотя бы полчаса вести себя как полагается, и тогда нам, возможно, удастся узнать что-нибудь полезное, — сказал Гарри, оглядываясь вокруг. — Хотя я вас понимаю.

Чай был принесен и выпит.

— Нам будет очень недоставать вашего отца, — приветливо проговорил Брайан.

— Незадолго до смерти вы с ним виделись, не так ли? И он, по вашим словам, пребывал в отличном настроении?

— О, лучшего и быть не может, уверяю вас.

— И тем не менее в день своей кончины он вел себя так, словно был чем-то сильно встревожен. Я могу лишь предполагать, что его волновала какая-то проблема. Вы не знаете, какая именно?

— У Уилли не было абсолютно никаких оснований для беспокойства, — ответил Брайан, медленно покачивая головой и весьма комично изображая недоумение. — Более того, я склонен утверждать совершенно противоположное.

— Что вы имеете в виду?

— Не так давно один человек выразил желание купить нашу компанию, предложив нам поистине роскошные условия сделки, так что мы, можно сказать, почти уже согласились. Еще один из директоров должен был выйти на работу в понедельник, однако она — этот директор женщина — дала мне понять, что мы можем оформлять дела и без нее.

— А чем именно занимается ваша фирма? — спросила Грэйс, скользя неприязненным взглядом по вышитой салфетке, лежавшей под ее чашкой.

— “Мгновенный образ” занимается тиражированием видеокассет. Мы берем оригинал и делаем с него одновременно сто копий.

— И много сотрудников работает в вашей компании?

Брайан стал загибать пальцы:

— Секретарша, клерк-делопроизводитель, грузчики и три оператора, плюс три директора, двое из которых — ваш отец и миссис Кливленд — по совместительству.

— Вы имеете в виду Бет Кливленд, которая присутствовала на похоронах моего отца?

— Именно ее. Уилли в прошлом году подключил ее к нашим делам. Должен вам сказать, она зарекомендовала себя поразительно умелым администратором. Я полагал, что вы знали о ней.

— Я слышал лишь то, что она трахалась с моим стариком.

— Они и в самом деле, кажется, жили вместе, да, — кивнул Брайан, явно отвергая взятый Гарри тон.

— Вы сказали, что на тех переговорах ее не было? — встряла Грэйс.

— Бет тогда взяла как раз несколько дней отгула... Вы понимаете, это было весьма некстати. Компания переживает довольно сложный момент. Дело в том, что мы являемся совладельцами нескольких видеосалонов в районе Сохо.

— Таким образом, продажа компании не создаст вам дополнительных трудностей?

— Как раз наоборот. Причем вопрос даже не в прибылях — денег мы и так зарабатываем достаточно. Речь идет о доле вашего отца. Надеюсь, вам известно, что теперь, после его смерти, именно к вам переходит его доля в нашем бизнесе.

— Нет, — сказал Гарри, — мне об этом ничего не известно. Мы никогда не касались с отцом этой темы.

— Для оформления процедуры купли-продажи компании нам потребуется заручиться вашим согласием. Разумеется, это всего лишь обычная формальность.

При одной лишь мысли о том, что он сможет получить при этом солидную сумму, у Брайана загорелись глаза. Грэйс неодобрительно посмотрела на Гарри; ей явно хотелось поскорее уйти отсюда. Они поблагодарили Брайана за чай и попрощались.

— И все же чего-то я здесь не понимаю, — сказал Гарри, когда они возвращались в город. — Уилли мог составить себе целое состояние, продав свою долю в этой компании. Он должен бы быть на седьмом небе от счастья.

— Да, если только у него не возникло серьезных причин возражать против этой продажи.

— Вы не знали моего отца. Даже если бы ему к виску приставили дуло пистолета и сказали: “Кошелек или жизнь”, он и из этой ситуации постарался бы извлечь пользу.

— Возможно, так оно и было. Значит, что-то угрожало его жизни. Гарри решительно отверг такую возможность, хотя всю оставшуюся дорогу домой слова Грэйс не давали ему покоя.

Глава 14

Пламя

— Твоя хозяйка была уверена, что именно здесь я и найду тебя.

По дорожке, пролегающей между основательно замусоренными резервуарами фонтанов, приближался высокий мужчина в элегантном синем блейзере и кремовых брюках. Даже несмотря на воскресный день, Джону Мэю все же удалось отыскать его.