Руна - Фаулер Кристофер. Страница 90
В СЛУЧИВШЕМСЯ ОТЧАСТИ ПОВИННЫ АНОМАЛЬНЫЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА
По словам представителей полиции, в случившихся беспорядках, помимо вышедшей из строя системы регулирования уличного движения, повинны также аномальные статистические обстоятельства, в результате чего на улицы города одновременно хлынуло небывалое число жителей. Проливной дождь существенно затруднял работу полиции, призывавшей водителей не бросать свои машины. За минувший день Автомобильная ассоциация зарегистрировала рекордное количество вызовов на место аварии.
Чрезмерная перегрузка лондонской подземки стала причиной закрытия многих станций, и словно в подтверждение того непреложного факта, что “бизнес остается бизнесом”, забастовка их сотрудников привела к тому, что Северная линия оказалась полностью парализованной.
Сегодня вечером движение на улицах стало постепенно восстанавливаться, однако пройдет по меньшей мере несколько дней, прежде чем столичная транспортная система окончательно оправится от шока, в истинных причинах которого еще предстоит разобраться.
Министр транспорта срочно прервал свой отпуск на Сейшельских островах, чтобы заняться расследованием причин аварии.
* Трагедия сгоревших младенцев (см. стр. 2).
* Член парламента требует новых субсидий на британскую компьютерную систему (см. стр. 3).
Гарри Бакингем слез с заднего сиденья полицейского мотоцикла и окинул взглядом вздымавшуюся перед ним громаду из стекла и стали. Верхние этажи высоких башен с зеркальными панелями, принадлежавших корпорации “ОДЕЛ”, таких же холодных и непреклонных, как и сам их владелец, тонули в гуще клубящихся грозовых туч.
Он сделал глубокий вдох. До начала первого сеанса спутниковой связи Кармоди оставалось менее получаса. Проверив для надежности зажатый под мышкой дубликат видеокассеты, он стал поспешно, шагая через две ступеньки, подниматься по лестнице вверх.
Гарри чертовски не хотелось оставлять Дороти одну, однако, когда к дверям библиотеки подкатил полицейский мотоциклист и предложил свою помощь, решение возникло как бы само собой.
Больше всего его сейчас беспокоило то, что Грэйс и Брайан так и не смогут проникнуть в “ОДЕЛ”. Уж если Кармоди и допустит кого-либо внутрь здания, то, скорее всего, этим человеком будет именно он, Гарри. Бродя по библиотеке, он обнаружил еще один видеомагнитофон, укрытый пыленепроницаемым чехлом и принадлежащий кружку по изучению Библии. Ему не составило особого труда позже уединиться на некоторое время и соответствующим образом подсоединить один аппарат к другому. Он представил себе, как разъярится Грэйс, когда обнаружит, что он исчез, унеся с собой дубликат кассеты. По пути к “ОДЕЛ” Гарри молил Бога лишь о том, чтобы с ним не случился новый припадок. Теперь же при виде облаченного в форму охранника, стоявшего у входа в здание, он столкнулся с очередной трудностью — как пробраться внутрь.
В дальнем конце круглого мраморного холла восседал экстравагантный швейцар, взгляд которого был прикован к экрану маленького телевизора, скорее всего, в ожидании первой передачи его компании. Рядом на стойке лежали сверкающие глянцем буклеты, живописующие светлое будущее, которое ожидает всех зрителей, подключившихся к каналу “ПОЛУШАРИЕ”. Почувствовав появление постороннего, швейцар оторвался от экрана и окинул Гарри оценивающим взглядом.
— Да? — произнес он, постаравшись вложить в это единственное и столь короткое слово как можно больше высокомерия.
На Гарри была та самая одежда, в которой он бежал из поместья Кармоди. К счастью, он догадался надеть сверху плащ, одолженный у полицейского мотоциклиста.
— У меня назначена встреча с Дэниелом Кармоди. Охранник разглядывал его с явным недоверием.
— Вряд ли, — медленно произнес он. — В настоящий момент мистер Кармоди занят весьма важным делом, от которого его никак нельзя отрывать.
Гарри был заранее готов к подобному развитию событий. Призвав на помощь весь свой опыт многочисленных перевоплощений, он выбрал роль надменного сотрудника рекламного агентства, уперся кулаками в стойку и, подавшись вперед, навис над охранником.
— Насколько я понимаю, принятие решений в ваши служебные обязанности не входит, — проговорил он решительным тоном, в котором отчетливо звучали грозные нотки. — Снимите телефонную трубку и скажите Дэниелу Кармоди, что его хочет видеть Гарри Бакингем.
Охранник на мгновение пришел в замешательство, но затем к нему все же вернулось прежнее самообладание.
— Мистер Кармоди готовит телепередачу, — наконец изрек он, — и просил его не беспокоить.
Гарри перевел взгляд на часы, висевшие на стене, — до начала передачи оставалось двадцать минут — и снова посмотрел на охранника. С ехидной ухмылкой он взял карандаш и вырвал лист бумаги из лежавшего на стойке блокнота. Охранник недоуменно наблюдал за тем, что Гарри будет делать дальше.
— Это, — заявил Гарри, — траектория вашей карьеры. Сейчас вы находитесь вот здесь. — Он постучал кончиком карандаша по верхней части кривой. Продлив линию к нижней кромке листа, он с такой силой надавил на карандаш, что сломал грифель и прорвал бумагу. — А это, — заорал он, сминая лист и швыряя его в мусорную корзину, — то место, где вы окажетесь, если через несколько секунд не позвоните по этому телефону!
Наконец до охранника дошло, что стоящий перед ним человек просто ненормальный и никак не может быть важной шишкой, хотя своим высокомерием вполне мог бы сравниться с его собственным начальством в критические минуты. И он неохотно потянулся к телефону.
В студии, размещавшейся на самом верху здания “ОДЕЛ”, царило возбуждение, не переходившее, однако, в панику. Сегодняшняя передача состояла из процедуры торжественного включения линии связи в присутствии представителей прессы — в сущности, включать там было нечего, а потому приглашенная звезда одной из “мыльных опер” всего лишь готовилась щелкнуть бутафорским рычажком — и последующей демонстрации получасовой видеокассеты с пространной рекламой будущей продукции корпорации. После этого будет пущена вторая пленка, продолжительностью не более трех минут, однако ее воздействие рассчитано на длительное время.
Раскурив погасшую сигару, магнат позволил себе улыбку, выражавшую своего рода поздравления в собственный адрес. После сегодняшней вечерней передачи станция будет временно закрыта, но примерно через месяц возобновит свою работу уже на полную мощь. Остаток же вечера Дэниел Кармоди и его супруга намеревались посвятить радио— и телеинтервью с коктейлями и легкой закуской.
Когда Кармоди доложили о Гарри, он улыбнулся еще шире. Ну что ж, сегодня он может позволить себе жест великодушия.
— Да, я и в самом деле ожидал мистера Бакингема, — сказал он. — Пожалуйста, пропустите его.
Отослав своих помощников и техников, он уселся в кресло и стал ждать.
Когда Гарри вышел из лифта и огляделся по сторонам, он обнаружил, что стоит в просторном холле, отделанном черным мрамором и заполненном видеомониторами. В дальнем конце коридора находилась приемная овальной формы, очень похожая на оставшееся тридцатью этажами ниже фойе. Отсюда открывался доступ в единственную громадную комнату, широкие двери которой в данную минуту были чуть приоткрыты. Гарри толкнул одну из створок и вошел внутрь.
Как всегда, Кармоди сидел, вытянув длинные ноги под столом, высеченным из целой глыбы черного мрамора с зелеными прожилками, и чем-то напоминал священника, присутствующего на церемонии жертвоприношения.
— Гарри! — воскликнул он, чуть привставая. — Ну надо же, какой приятный сюрприз! — Он коротко и довольно мрачно хохотнул. — Знаете, у меня почему-то было предчувствие, что вы непременно захотите присутствовать на скромной торжественной церемонии.
Гарри направился к Кармоди, протягивая на ходу руку. На фоне изысканного убранства кабинета вид у Гарри был явно непрезентабельный. Однако Кармоди не позволил ему приблизиться.
— Я предпочитаю, чтобы вы оставались посреди комнаты, откуда вас достаточно хорошо видно, — проговорил он уже с прежней жесткой улыбкой на лице. — Мне всегда хотелось произнести нечто вроде: “Боюсь, что вам не удастся живым покинуть это здание”. Это просто очаровательный штамп, но часто ли в наше время появляется возможность им воспользоваться? Язык современных бизнесменов, как правило, изобилует всевозможными эвфемизмами.