Башня из черного дерева - Фаулз Джон Роберт. Страница 28

Букв. — ужасный ребенок, выродок. (франц.)

10

Мастерской; здесь — ткацкой фабрике. (франц.)

11

Цикл романов о легендарном короле бриттов Артуре.

12

Редкостью. (лат.)

13

Авангардистское объединение голландских архитекторов и художников, существовавшее в 1917-1931 гг.

14

Прием живописи, состоящий в наложении краски густым слоем.

15

Нанесение грунта, штукатурка, охра красная. (итал.)

16

Наречие, на котором говорят обитатели бедных кварталов Лондона.

17

Название картины Рубенса, основанной на легенде о молодой римлянке, которая кормила грудью заключенного в темницу отца, чтобы спасти его от смерти. Картина находится в Эрмитаже.

18

Правильно — Вийон. Крупнейший поэт французского средневековья, взявший фамилию своего воспитателя капеллана Вийона.

19

Буфету. (франц.)

20

Можно подавать, мадемуазель? (франц.)

21

Да, Матильда. Я сейчас вам помогу. (франц.)

22

Свежих овощей. (франц.)

23

Фрикадельки. (франц.)

24

Молочным с маслом. (франц.)

25

Засоленная. (франц.)

26

Нижней. (франц.)

27

Бретонской Бретани. (франц.)

28

Фактически и юридически. (лат.)

29

В вине. (лат.)

30

Имеется в виду американский художник Джексон Поллок (1912— 1956) — один из главных представителей «живописи действия». Создавал картины, характеризовавшиеся не обдуманной заранее композицией.

31

Что он тут делает? (франц.)

32

Завтрак на траве (франц.) — название известной картины Мане.

33

Пруда. (франц.)

34

Уже виденным. (франц.)

35

Четырнадцатого века. (итал.)

36

«Вести со всего света» — хроникальный журнальчик сенсационного типа.

37

Наедине. (франц.)

38

Вранье, мистификация. (франц.)

39

Если б молодость знала… (франц.)

40

Деревня на полуострове Корнуэлл в Англии.

41

Религиозная секта.

42

Нарочитое. (франц.)

43

Вымершее в конце XVII в. семейство голубиных птиц.

44

Национальному шоссе. (франц.)

45

Жизненным пространством. (нем.)

46

Так, как могу. (нем.)