Отчаянные меры - Фауст Джо Клиффорд. Страница 50

– С тобой все в порядке?

– Да,– прохрипел Герцог. – Спасибо.

– Ты перепугал меня до смерти. Я шел по коридору и услышал, что ты производишь странные звуки, поэтому я вошел. Надеюсь, ты не против. Ты уже синел, без шуток.

– Мне, должно быть, снился сон.

– О чем? О нападении?

– Не знаю, что это была за чертовщина.

15

Он прогулялся к нижним палубам. Выпил бумажный стаканчик кофе.

Поиграл в шахматы с Чарлзом.

Поговорил с Вонном о наемниках. Об оружии. О каперстве прошлых времен.

О боязни темноты.

Научил Роз пользоваться панелью связи.

При помощи звездных карт нашел микроскопическую точку света, которая могла быть звездой Тетрос.

Если только мог, он старался не спать вообще.

16

Дверь скользнула в сторону. Внутрь проникла рука и обхватила его шею и голову. Плоть горела, голова раскалывалась, дыхание остановилось, наступила тьма. На этот раз не было Вонна, который бы вытащил его. Он понимал это и боролся с тьмой. Выбираясь обратно к свету, он услышал радостные вопли и увидел, как появляются новые руки – как их пальцы оборачиваются вокруг двери и толкают ее. Он помнил, что будет с ним. Он видел других.

На него накатила волна страха, а с ним пришел адреналин. Завопив, он толкнул дверь. Она захлопнулась, обрубив пальцы и руки. Из них сочилась густая желтая жидкость, наполняя воздух резким запахом, жгучим, как запах нашатырного спирта. Рука, обхватившая его горло, сжалась, затем стала вялой. Он оторвал ее от своего лица и швырнул на пол. Рука подергивалась.

В гробу похолодало, и холод прояснил его мышление. Наконец-то он понял, где находится. Он взглянул на одну из стен комнаты и увидел панель управления. Теперь он их победил. К нему пришло вдохновение. Он знал, как ему заставить их уйти. Не просто сбежать от них, но уничтожить их, разнести их в клочья к чертям собачьим.

Он рассмеялся. Он не знал, сколько времени он смеялся. Он дрожал от холода. Он подбежал к стене и посмотрел на панель управления.

У него не было ни малейшего представления о том, с чего начинать.

Его смущал лабиринт лампочек и шкал. Ему только нужно было найти нужную кнопку.

Они все еще находились снаружи, вопили и стучали по корпусу.

Страх и холод накапливались у него за спиной. Он дрожал, стуча зубами. Он протянул руку, чтобы нажать на кнопку, но задержался. Непроизвольно его начало трясти.

Оглядевшись, он снова потянулся к панели.

Она растаяла.

17

Его снова трясло.

Но он понял, что это не он трясется, а его трясут. Он открыл глаза. Над ним нависло женское лицо.

– Мама,– сказал Герцог.– Мама,– он сел.

– Это Роз,– сказала она.

Он упал к ней на руки и сжал ее в объятьях.

– Я их сделал,– он трясся.– Я сделал этих ублюдков именно так, как хотел, но я не мог найти. Просто не мог найти,– он дрожал от ярости.

Роз качала его, пока он не успокоился. Она говорила ему разные успокаивающие слова.

– Я никогда больше не буду спать,– заявил Герцог.

– Ты достанешь их в следующий раз.

Герцог закрыл глаза и вдохнул ее запах. Напрягшись, он отстранился от нее.

– Что я здесь делаю?

– Ничего особенного, Герцог,– твердо сказала Роз.– Ты спал. Мы в твоей каюте.

– А что ты здесь делаешь?

– Я пришла за тобой. Мэй зовет тебя на мостик.

Герцог глотнул. У него пересохло в горле.

– Зачем?

– Я думаю, он сам тебе скажет,– в ее глазах сквозило какое-то беспокойство.

Он сделал глубокий вдох.

– Ладно. Пошли.

Когда они добрались до мостика, все их ждали с вытянутыми лицами.

– Ну,– весело обратился к ним Герцог.– Последняя вечеря.

– Тихо! – рявкнул Мэй, сверяясь с часами на мостике.

– А что вы тут все такие мрачные? Мы цапнули не те фиалы, какие нужно?

– Это связано с тем,– сказал Вонн,– что на торговом корабле установлен АПКВ, предназначенный для маленькой прогулочной яхты.

Радио затрещало, и Мэй повторил:

– Тихо!

Снова послышался треск статических помех, затем прорезался скрипучий голос.

– Внимание, команда торгового судна «Ангельская Удача»,– грубо проговорил голос.– Это говорит Рюити Хиро, действующий командир «Роко Мари», боевого дредноута планеты Косен номер три. Я предпочитаю говорить непосредственно с вами, из-за безответственного отношения вашего капитана, Джеймса Мэя, с которым я беседовал десять минут назад.

Ваше судно находится в пределах дальности стрельбы нашего главного орудия и магнитных захватов. Мы могли бы испепелить вас без всяких проблем. Однако я решил предоставить вам выбор. Мы отпустим вас на том условии, что вы передадите нам фиалы корпорации «Сущность», Джеймса Мэя и Майрона Ли. На то, чтобы определить образ своих действий, вам дается тридцать минут после окончания данной передачи. Если в течение этого времени вы не свяжетесь с нами, вас приведут на наш корабль и будут пытать самым зверским способом, какой только сможем изобрести я и моя команда. Любая попытка побега приведет к немедленному испарению вашего корабля.

Голос умолк. Герцог почувствовал, как кровь отхлынула от его лица.

– Нас поймали,– заметил он.

– Пока вы не пришли к каким-либо поспешным решениям,– сказал Мэй,– я хочу представить вам некоторые соображения. Во-первых, я уже пытался торговаться с мистером Хиро. Я сделал одну ошибку. Я сказал ему, кто я.

Во-вторых, как вы слышали, мы в пределах досягаемости магнитных захватов «Роко Мари». Они с легкостью могли бы захватить нас, но, я думаю, Хиро хочет повернуть нож в моей ране тем, чтобы заставить команду предать меня. Я не стану винить никого из вас, если вы решите передать нас ему.

– Я с тобой,– заявил Герцог.– Я тебя не продам.

– Мы в этом единодушны,– сказал Вонн.

– Мэй предложил фиалы в обмен на свободу,– заметил Ли.– Хиро не согласился. Он хочет в точности то, что вы слышали. Таким образом, мы оказались в тупике.

– Как они нас нашли? – спросил Герцог.

– Как они проследили нас до данного сектора космоса, я не знаю,– сказал Вонн.– Но как они к нам подкрались, я могу предположить.

– Я знаю,– сказал Герцог.– АПКВ работает в понятиях диаметра корабля, а мы используем устройство с прогулочной яхты на корабле торгового класса. Поскольку яхты раз в десять меньше купцов, то мы с таким же успехом могли бы просто смотреть в иллюминаторы, как и использовать АПКВ «Иншаллы».

– Что-то в таком роде.

– Еще одно соображение,– продолжал Мэй,– состоит в том, что Роз, налаживая ближнюю связь с «Роко Мари», определила, что в данном районе присутствует истребитель Эбицуки.

– А что он здесь делает? – спросил Герцог.

– Хороший вопрос,– заметил Ли.– Я полагаю, что мы совершили ошибку, оставив Дон на аванпосту «Гирлянда». Она, вероятно, привела своих людей к нашему доку, а когда нас там не оказалось, они погнались за нами.

– Могу поспорить, что они не рассчитывали, что здесь появится «Роко Мари»,– сказал Вонн.

– Конечно, нет,– сказал Ли, почесывая ухо. Внезапно он умолк, и его глаза сузились.– Подождите. Может быть, у нас найдется способ выбраться отсюда.

– Играй на оба конца, если ты в середине,– сказала Роз.

Ли потер руки:

– Именно так. У нас есть две голодных собаки, ожидающих подачки. Что будет, если мы бросим им один кусок мяса?

– Драка,– усмехнулся Вонн.

– Что у тебя на уме? – спросил Мэй.

– Дымовая завеса, которая позволит нам ускользнуть через заднюю дверь, пока великаны дерутся между собой. Как будет вести себя прогулочная яхта без АПКВ?

– Значительно лучше, чем торговый корабль без него.

– Мы можем открыть двери грузового трюма и запустить ее при помощи магнитов, как мы запустили машину,– сказал Вонн.– Автопилот включится с этого момента.