Записки недопросветленного [поэзия] - Лайтбрингер Тимонг. Страница 7
Очиститель
The webs of past are thick to hack,
And maze of life is cold and dark,
There are no torches on its walls ...
You wander by without goals.
Ancestors’ bones all lie below ...
You'll end like them, of this you know.
What is the meaning of your road ?
You are destined to die and rot.
The slime on walls became your food -
It is edible, but no good,
The veil of darkness is your cloak,
And heart resembles walls of rock.
The pits on floor possess no threat -
To fall in them you will be glad,
And with this maze you've formed band …
But you're still standing where you stand.
The walls of past are thick to hack,
But you will have to make a brack
And to destroy them once for all ...
For this is only worthy goal.
My words may help you on this path ...
I am not first, I am not last,
For your new life I am the lawyer,
But some still see me as destroyer.
And when it's cold, and when it's dark,
I may become short-living spark ...
From time to time, when need is dire,
I shall become a Purifier.
I'll burn to dust those foul webs,
I'll kill all spiders with sword's stabs,
I shall become a distant light
Who guides to exit, shining bright.
And when the maze is left behind,
Screw up your eyes to not be blind,
For rising sun you'll see on fore ...
And from this time I'll be no more.
Выход
It is so difficult to say
If one can follow own way,
If he can face what lies ahead,
If he will live - or live as dead.
You've faced choice the thousand times,
You've known what is called "the primes",
But did you have eternal will
To pass trough tortures, living still ?
When times are hard for thou to act
Thou will submit and will react,
When times are difficult to speak
That coward silence thou shall seek.
When being charged with the guilt
There is no choice for thou but wilt,
And when betrayed by a friend
Thou will be stunned where thou stand.
When all the rest will turn away
You'll make yourself your own pray,
And when the light of hope will fade -
The prime of torture is now made.
And if there is no place to hide
You'll still elude the danger's sight,
And when nowhere you can run
You will be dead, you shall be done.
No one will come to nameless grave -
From time we're born we aren't safe,
But did thou have thy inborn will
To live that live - and pay its bill ?
It is thy choice that must be done -
Will thou have strength or will thou run,
But did thou have thy inner will
To pass through it - and live on still ?
When thou will stand between the choice
Shut up thy mind, hear heart’s voice,
For when all dangers make thy stout -
At last thou’ve found thy way out...
Автор
Возможен лишь один Исток,
К нему однажды всяк пророк
Свой взор духовный устремлял
И план небесный созерцал.
Я не такой, как все они -
В свои млады телесны дни
Уже не молод духом я ...
Хоть мне и ведома заря,
Хоть знаю суть я вдохновенья,
И хоть вперед, без сожаленья
Спешу к Рожденью много лет,
Но не пророк, увы, я, нет.
Я лишь беззвучный проводник ...
Когда-то свет в меня проник,
И так беспечно с этих пор
Я приношу вам манну с гор,
И много лет с тех давних пор
Веду я с небом разговор,
Огня божественный поток
Дает мне сил для новых строк.
Я разобью свою тюрьму,
Огня крещенье я приму,
Чтоб был раскрыт небесный дар
Я наношу по ней удар.
Я разобью никчемны прутья !
Тюрьмы своей ведь понял суть я.
Я разнесу ее в клочки,
Огнем пылали чтоб зрачки.
О, я не автор этих строк -
Какой мне в этом был бы прок,
Какой мне смысл от всего ?
Я проводник лишь для Него.
Я безымянный проводник ...
От вас на время скрыл я лик,
И в глубине ночной тиши
Пишу я только для души.
Внутри себя возжечь чтоб свет
Проводника принят обет,
Еще не мало минет лет ...
Но я не автор строк, о нет.
Чтоб выпить жизни чистой сок,
Чтоб вдохновенья жил весь ток,
Приму огня души поток ...
Нет, не я автор этих строк.
Баллада о Светлом Спасителе
Может близко, может быть далеко, может скоро, может никогда, может точно, может мимо срока приключалась странная байда. Может сказка, может быть реальность, может ложь все, может не совсем, коль б не сказки некая брутальность - то понравилась, она, должно быть, всем. Коль б не горечь, смешанная с медом, коль б не скрытый миру в ней укор, коль б не раны, залитые йодом, - в этой сказке мыслям есть простор.