Долина тьмы - Фейст (Фэйст) Рэймонд Элиас. Страница 40
Выражение лица Доминика показало, что характер Аруты здесь ничего не значил. Монах отвел их к дальней надворной постройке позади бывшей оборонительной башни. В постройке действительно была устроена конюшня. Единственными обитателями ее в данный момент были лошадь и толстый ослик, бросивший на вновь прибывших безразличный взгляд. Расседлывая лошадей, Арута рассказывал о том, что происходило с ним в последние несколько недель. Закончив рассказ, он спросил:
- Как же вам удалось обратить в бегство черных всадников?
- Звание мое - хранитель врат, ваше высочество. Я могу впустить в аббатство любого, но никто, лелеющий дурные намерения, не сможет войти без моего позволения. Те, кто хотел отнять твою жизнь, были обращены в бегство моей силой. Они очень рисковали, нападая на вас под стенами аббатства. И рисковали напрасно. Но дальнейший разговор об этом и остальных ваших делах может подождать до появления отца аббата.
- Если все остальные в часовне, - сказал Мартин, - тебе может понадобиться помощь, когда будешь убирать трупы. У них есть неприятное свойство оживать.
- Благодарю за предложение, но, думаю, я справлюсь. Магия, которая уложила их, освободила их тела от злых сил, управлявших ими. А сейчас вы должны отдохнуть.
Они вышли из конюшни, и монах отвел их ко второму строению, которое очень напоминало казарму.
- Это место выглядит очень по-военному, брат, - заметил Гардан.
Войдя в комнату, где в один ряд стояли кровати, монах сказал:
- В давние времена эта крепость была домом баронаразбойника. Королевство и Кеш лежали достаточно далеко, и он решил, что можно быть самому себе законом, насилуя, грабя и убивая, и не бояться возмездия. Через некоторое время люди соседних городов, которым его тирания придала отчаянную храбрость, прогнали его. Земли у подножия холма всегда обрабатывались, но так велика была ненависть людей к барону, что поля эти так и остались заброшенными. Когда нищенствующий монах из ордена Странников обнаружил крепость, он отправил весточку в свой храм в Кеше. Мы решили, что здесь будет аббатство, и потомки тех, кто когда-то прогнал барона, не возражали. Ныне же только те из нас, кто служит здесь, знают историю этих мест. Для всех же прочих жителей городов и деревень вдоль всего Залива Кораблей это место всегда было аббатством Ишапа в Сарте.
- Кажется, здесь раньше была казарма, - сказал Арута.
- Да, ваше высочество, - ответил Доминик. - Теперь у нас здесь лазарет и гостиница для редких гостей. Располагайтесь, а я должен вернуться к своим обязанностям. Отец аббат скоро освободится.
Доминик вышел, и Джимми с громким стоном рухнул на кровать.
Мартин увидел печь в углу комнаты и обнаружил, что в ней горит огонь, а рядом приготовлено все, что необходимо для чая. Он поставил чайник на огонь. Под тряпицей нашлись фрукты, хлеб, сыр - и все тут же приступили к еде. Лори, осмотрев лютню, начал ее настраивать. Гардан уселся напротив принца.
Арута глубоко вздохнул:
- Я не нахожу себе места. А вдруг эти монахи ничего не знают про терн серебристый? - На мгновение в его взгляде появилась тревога.
- Кажется, Тулли считал, что они многое знают, - отозвался Мартин.
Лори отложил лютню:
- Как только я сталкиваюсь с магией или со жрецами, так тут же жди неприятностей.
- А этот Паг, кажется, очень неплохой парень для чародея, - сказал Джимми, обращаясь к Лори. - Я хотел с ним еще поговорить, но... - Он не стал рассказывать, при каких обстоятельствах они встретились. - На вид он мало чем выделяется, но, похоже, цурани его боятся, а по дворцу о нем ходят всякие слухи.
- Хочу спеть одну сагу, - сказал Лори и поведал Джимми о пленении Пага и его возвышении среди цурани. - Те на Келеване, кому подвластны тайные силы, сами себе правители, и все, что они говорят, исполняется без промедления. Поэтому цурани относятся к Пагу с благоговением. Старые привычки долго отмирают.
- Значит, чтобы вернуться, ему пришлось от многого отказаться?
Лори рассмеялся:
- Нельзя сказать, что у него был выбор.
- А что такое Келеван? - не унимался Джимми.
Лори развернул многословное красочное повествование о своих приключениях в чужом мире. Остальные устроились вокруг них, попивая чай и отдыхая. Все знали историю Пага и Лори и их роль в Войне Врат, но всякий раз, когда Лори рассказывал ее, слушатели заново переживали их приключения, ставшие почти легендарными.
- Здорово, должно быть, побывать на Келеване, - сказал Джимми, когда Лори закончил.
- Это невозможно, - ответил Гардан, - и я этому рад.
- Если раньше можно было, почему сейчас нельзя? - спросил Джимми.
В разговор вступил Мартин:
- Арута, ты вместе с Пагом и Кулганом читал письмо Макроса, в котором тот объяснял, почему он закрыл Врата.
- Врата непредсказуемы. Они разворачивают между мирами места, которых просто не может быть. И между разными временами.
И что-то в них не дает узнать, когда они снова появятся. Когда появились одни, за ними следуют и другие. Но первые - это как раз те, которыми никто не может управлять. Вот так я понял.
Тебе надо расспросить Кулгана или Пага.
- Спроси лучше Пага, - посоветовал Гардан. - Если спросишь Кулгана, он тебе прочтет длинную лекцию.
- Значит, Паг и Макрос закрыли первые Врата, чтобы остановить войну? - спросил Джимми.
- И не только, - ответил Арута.
Джимми огляделся, чувствуя, что все знали что-то такое, чего ему знать пока не полагалось.
- По словам Пага, - сказал Лори, - в древние времена была великая злая сила, которую цурани называли просто Враг. Макрос сказал, что этот Враг вполне мог найти выход в оба мира, если врата будут открыты. Эти миры будут притягивать его, как магнит притягивает железо. А существо это обладало невиданной мощью, оно уничтожало армии и сокрушало даже самых могущественных волшебников. Так мне Паг говорил.
- Значит, этот Паг - могущественный чародей? - спросил Джимми с любопытством.
Лори рассмеялся:
- Послушать Кулгана, так Паг - самый сильный чародей из всех, кто остался после смерти Макроса. Кстати, он приемный брат герцога, принца и короля.
Глаза Джимми стали круглыми от удивления.
- Верно, сказал Мартин. -Отец принял Пага в нашу семью.
- Джимми, ты говоришь о чародеях так, словно никогда не имел с ними дела, - заметил Мартин.
- Имел. В Крондоре есть несколько таких, кто знает заклинания, они все очень загадочные ребята. Был среди пересмешников вор по прозвищу Серый Кот - никто не мог с ним сравниться в умении притаиться и ждать. Он занимался только воровством и стащил у одного чародея кое-что, а тому, понятно, такое дело очень не понравилось.
- И что с ним стало? - спросил Лори.
- Теперь он - серый кот.
Его слушатели немного посидели молча, а когда сообразили - Гардан, Лори и Мартин расхохотались. Даже Арута улыбнулся.
Разговор продолжался - легкий и беззаботный; маленький отряд путешественников впервые после того, как покинул Крондор, почувствовал себя в безопасности.
От главного здания раздался звон колоколов, и в комнату вошел какой-то монах. Он молча сделал им знак подойти.
Арута спросил:
- Нам надо идти за вами? - Монах кивнул. - Чтобы повстречаться с аббатом? - И снова монах кивнул.
Арута вскочил со своей кровати, позабыв про усталость. Он первым вышел из комнаты.
Обстановка кельи аббата как раз подходила лицу, предающемуся религиозным созерцаниям. Самым удивительным предметом обстановки в ней были полки - десятки томов теснились на них. Сам аббат, отец Джон, оказался доброжелательным человеком изрядных лет аскетичной внешности. Его седые волосы и борода казались ослепительно белыми по контрасту со смуглой кожей, которая была изборождена морщинами, словно изделие красного дерева - тщательной резьбой. За его спиной стояли двое - брат Доминик и брат Антоний - тощий сутулый мужчина неопределенного возраста; он все время щурился, разглядывая принца.