Восход короля торговцев - Фейст (Фэйст) Рэймонд Элиас. Страница 64

Мастерсон засмеялся:

— В ваших словах большая доля правды, Ру. — Он наклонился вперед. — Честно говоря, когда я был мальчиком, я пробавлялся тем, что срезал кошельки. Появилась возможность встать на прямой путь, и я ею воспользовался; это было в армии, во время Великого восстания. Я только-только вышел из детского возраста, но, как и любой, прошедший военную службу, получил королевское прощение. Тогда я решил заняться честной коммерцией и обнаружил, что самая большая разница между честной коммерцией и нечестной состоит в том, каким способом вы добиваетесь своей цели. — Он откинулся назад. — О, речь идет не о том, чтобы обобрать партнера до нитки,

— ведь если мы хорошо работаем вместе, то мы вместе и зарабатываем деньги, — но часто в этом было не меньше порочного, чем в обычной карманной краже.

— Какие у нас цены? — спросил Ру.

— Мы остановились, и довольно прочно, на трех серебряных монетах за десять бушелей при шестипроцентной гарантии.

— Я слишком устал, чтобы возиться с цифрами, — сказал Ру. — Сколько нам еще ждать?

— Понятия не имею, — ответил Мастерсон. — Нам нужно, чтобы появились покупатели из Вольных Городов, и лишь тогда мы начнем поднимать цены.

— Надеюсь, что это займет не больше нескольких дней, — сказал Ру. — Нам придется получить еще несколько дешевых опционов. — Он понизил голос:

— По сообщению Дункана, начали распространяться слухи о том, что в город не поступает пшеница с отдаленных ферм. В течение нескольких дней не будет никаких предложений о продаже. Нам надо закончить все сегодня, самое позднее

— завтра.

— У меня нет золота, и все свое имущество я предоставил в залог ростовщикам, — сказал Мастерсон. Он засмеялся. — Мне следовало бы бояться до смерти, но, по правде говоря, я никогда не чувствовал себя таким счастливым с той поры, когда я, еще мальчиком, бежал по городу, а стражники висели у меня на хвосте!

— Я понимаю, что вы имеете в виду, — заметил Ру. — Это… как, играя в кости, поставить свою жизнь на один бросок.

— Кости меня никогда не интересовали, — сказал Мастерсон. — Всегда предпочитал карты. Лин-лэн или покиир. Ты один против всех остальных.

— Я должен получить золото из Саладора, — сказал Ру. — Если понадобится, еще десять тысяч.

— Они могут пригодиться, — заявил только что подошедший к ним Хьюм. — Мы столько переплатили, что теперь у нас не осталось даже медных монет, чтобы заплатить за кофе. — Он нагнулся над столом. — Держите их при себе на случай, если всем нам придется удирать.

Ру рассмеялся.

— Не думаю, что до этого дойдет. Каждую минуту может произойти то, чего мы все ждем, и когда это случится… — Он ухмыльнулся и поднял руку ладонью наружу, а потом резко сжал ее в кулак. — Мы их задавим!

Через несколько минут появился официант с двумя записками.

— Эмстед согласен и дает десять тысяч, — сказал Мастерсон, прочитав первую. — Он только хочет немедленно узнать, что мы задумали, джентльмены.

Подошел Кроули и сел рядом с ним.

— Что это? Эмстед с нами?

— Да, он участвует в деле, — ответил Мастерсон.

— Что во второй записке? — спросил Ру.

Мастерсон прочел ее и ухмыльнулся:

— Вот оно!

— Что? — нетерпеливо спросил Кроули.

— Некий синдикат предлагает нам тридцать тысяч бушелей по две серебряные монеты за три бушеля при опционе в десять процентов.

Ру ударил рукой по столу:

— Это они. Я так и думал. Алчные ублюдки не устояли. Теперь они наши.

— Не совсем, — возразил, подсчитав что-то, Мастерсон. Он надул щеки и с шумом выдохнул воздух. — У нас не хватает золота.

Ру охнул.

— Сколько?

— Те десять тысяч, которые вы получите из Саладора…

— Этого достаточно?

— Почти, — ответил Мастерсон. — Еще придется найти две тысячи.

Ру тяжело вздохнул.

— Мне надо уйти. — Он встал. — Я подумаю.

Он спустился по лестнице и вышел наружу. На улицах было относительно малолюдно. Бросив взгляд на дом, где он спрятал шелк, положивший начало его карьере, Ру перешел через дорогу, стараясь не наступать в лужи. Всю в ночь Крондоре лил дождь.

Переступив порог заброшенного дома, Ру увидел, что никто не заменил сломанного им замка. Владелец лишь вставил обратно в отверстия шурупы, и только. Все равно здесь нечего воровать, подумал Ру.

Он прошел по всему дому и вновь ощутил его очарование. Ру ничего не говорил Карли, но когда он был богат, то уже почти собрался купить этот дом. Ему хотелось жить рядом с кофейней Баррета, так как он твердо решил, что хотя компания грузоперевозок останется центром его коммерческой империи, она будет лишь одним из многих предприятий, которые он создаст.

Заниматься коммерцией у Баррета — это было то, с чем он никогда не сталкивался; это была игра по столь высоким ставкам, о которых Ру и не мечтал, просаживая в бытность свою солдатом деньги в пивных. Она манила, и Ру был опьянен возможностями, которые открывала перед ним эта игра.

Дождь начался снова. Ру долго сидел в доме, прислушиваясь к стуку дождевых капель и городскому шуму. День медленно угасал. Когда Ру наконец решил, что пора возвращаться, солнце уже стояло совсем низко.

Выйдя из дома, он увидел Дэша, который его дожидался.

— Луи сообщил, что прибыла первая партия, — сказал Дэш. — В одной из деревень за Краем Света рано собрали урожай.

Ру выругался.

— Есть место на нашем складе?

— Едва ли, если только не вытащить все остальное во двор и на улицу.

— Проклятье! У нас нет денег, чтобы платить за хранение в порту, а из Вольных Городов не пришло пока ни одного судна.

— Одно пришло, — возразил Дэш.

— Что? — воскликнул Ру.

— Мы получили известие о том, что в полдень в порту пришвартовалось торговое судно из Вольных Городов. Я искал вас полдня, чтобы сообщить об этом.

— Тогда идем! — воскликнул Ру.

Он поспешил в порт; Дэш едва поспевал за ним.

— Где оно? — спросил Ру, когда они добрались до порта.

— Стоит на якоре. Вон там, — показал Дэш.

— Шкипер наверняка в таможне. Пошли.

В таможне они обнаружили чиновника, согнувшегося над документами, и двух изнывающих от скуки мужчин.

Перегнувшись через стойку, Ру спросил:

— Здесь шкипер судна из Вольных Городов?

— Что? — сказал чиновник, подняв голову.

— Ага, он здесь, и все еще ждет, когда этот тупоголовый малый закончит свою писанину, потому что только тогда он сможет передать груз покупателю, — сказал один из мужчин, указав на человека, стоявшего рядом с ним.

— У меня есть груз для Вольных Городов, если вы еще не зафрахтованы, — сказал Ру.

— Извини, парень, но я зафрахтован, — сказал шкипер. — У меня есть аккредитивы, и я располагаю полномочиями на получение груза. Мой наниматель в нем очень заинтересован. — Он понизил голос:

— Если бы это был крошечный груз, я мог бы потесниться, но вообще-то мне приказано забить весь трюм зерном и как можно быстрее возвращаться.

Ру ухмыльнулся.

— Зерном?

— Ага, парень. Пшеницей. Я должен закупить высококачественную пшеницу по честной цене и отчаливать. — Шкипер со злостью посмотрел на чиновника. — Заканчивай, приятель! Мне нужно отпустить команду на берег. Матросы пробыли в море три недели, а здесь мы простоим от силы день или два.

— Вы с кем-то уже говорили по поводу пшеницы? — спросил Ру.

— Пока ни с кем, но вам-то какое до этого дело?

— Я забыл о приличиях, шкипер, — сказал Ру. — Прошу меня простить. Позвольте представить вам себя и своего компаньона. Он повернулся к Дэшу:

— Это Дэшел Джеймсон, внук герцога Крондорского. — При упоминании имени герцога шкипер и его покупатель встали, а Ру продолжал:

— Я — Руперт Эйвери из Крондорской ассоциации зерноторговцев. Сколько вам нужно зерна? — спросил он, не в силах больше сдерживаться.

— Столько, чтобы заполнить трюмы доверху, господин Эйвери.

Ру повернулся к Дэшу:

— Того зерна, что привезли сегодня, хватит?

— Думаю, да, — ответил Дэш.