Восход короля торговцев - Фейст (Фэйст) Рэймонд Элиас. Страница 90
— Вот вы где! — поднимаясь по лестнице, воскликнул Кроули.
— Доброе утро, Брэндон, — сказал Ру.
— Не смейте говорить мне «доброе утро», вы, вор!
— Что? — не понял Ру. У него сразу пропало хорошее настроение.
— Вы знали о подходе флота и тем не менее сидели здесь и надували нас, болтая о риске и…
— Надувал! — воскликнул Ру, вставая. — Брэндон, я предлагал продать вам мою долю в Компании Горького Моря!
— Теперь ясно, что это была часть умного заговора, цель которого состояла в том, чтобы всех нас обмануть.
— О боги, — пробормотал Ру, повернувшись к Дэшу.
— И не смейте этого отрицать!
— Брэндон, я ничего не собираюсь отрицать, — сказал Ру. — Вот что. У вас есть выбор. Я могу приказать Джейсону подсчитать прибыль, которую принес флот, и выдать вам то, что приходилось бы на вашу долю, если бы вы прошлым вечером не продали мне ваш пай в Компании Горького Моря. Если я это сделаю, то не ждите, чтобы я когда-нибудь пригласил вас участвовать в деятельности Компании Горького Моря. Золото, которое мы предлагаем вам сегодня, будет последним золотом, которое вам суждено получить от нас. В сущности, поскольку судьбе было угодно сделать нас противниками, я ручаюсь, что вы будете уничтожены. — Сказав это, он засмеялся. — Или вы просто примиритесь с тем, что поставили не на ту карту, и постараетесь сохранить достоинство. Если вам это удастся, то я наверняка приглашу вас присоединиться к Компании Горького Моря, когда начну искать партнеров для других операций. Таков выбор; что вы предпочтете?
Несколько мгновений Кроули молчал, а потом произнес:
— Ба! Вы предлагаете мне дурацкий выбор. Но я здесь не для того, чтобы униженно просить благодеяний. Я не хочу участвовать в ваших нажитых нечестным путем прибылях, Ру Эйвери. Сделка есть сделка, и ничего другого от Брэндона Кроули вы не услышите. — И он удалился, что-то бормоча себе под нос.
Когда он ушел, Дэш рассмеялся.
— Если он даст себе труд хоть день поразмыслить над вашим предложением, то станет гораздо богаче, — заметил Джейсон.
Ру энергично кивнул.
— Вся его беда в том, что он сам сводит себя с ума.
— Тебе не кажется, что ты приобрел врага? — спросил Луи.
— Нет, — ответил Ру. — Просто Брэндон обожает жаловаться. Стоит мне его пригласить, как он прибежит в ту же минуту, желая удостовериться, что примет участие во всех выгодных начинаниях. Но ныть не перестанет.
Остальные партнеры пришли в это утро попозже и в отличие от Кроули просто поздравили Ру с выпавшей на его долю удачей, а себя — с увеличением прибыли от тех паев, которыми еще владели.
Час с лишним Ру обменивался любезностями с остальными выдающимися посетителями кофейни. Только к середине дня последние поздравители рассосались.
— А где Дункан? — спросил Ру.
— Я не видел его со вчерашнего дня, — ответил Дэш.
Ру пожал плечами:
— Я попросил его выполнить одно поручение. Зная Дункана, я готов держать пари, что, освободившись, он нашел какую-нибудь служаночку, с которой можно поваляться в постели. — Оглядевшись и убедившись, что чужих поблизости нет, Ру подозвал своих помощников поближе. — Кто-то нас предал, — тихо сказал он.
Джейсон посмотрел на Луи и Дэша.
— Откуда вы знаете?
— Кому-то было известно о делах компании столько, сколько невозможно узнать, не имея осведомителя внутри; этот человек послал сообщение Джекоби.
Ру рассказал, как согласился взять на себя управление фирмой «Джекоби и Сыновья» ради Элен и ее детей.
— Джейсон, отправляйся к ним в контору и представься всем, кто там еще остался; те, кого нанимал Тим, вероятно, уже в тюрьме, так что там вряд ли сейчас больше одного-двух письмо-водителей. Если они потребуют подтверждения, пусть пошлют кого-нибудь к Элен Джекоби. Просмотри все книги и выясни, сколько они должны и сколько им не хватает, но одновременно ищи любой намек на то, кем может быть этот предатель.
Джейсон кивнул:
— Иду немедленно.
— Итак, джентльмены, что нас сегодня еще беспокоит? — сказал Ру, приступая к обязанностям самого богатого человека в Крондоре. * * * У двери Сильвия наградила Дункана долгим поцелуем.
— Прекрати, — сказал он, — а то мы вернемся наверх.
Она улыбнулась и запахнула на груди прозрачный пеньюар.
— К сожалению, нет. Мне надо немного поспать, а утро уже кончается. Теперь уходи.
Закрыв за ним дверь, Сильвия подождала, пока стук копыт не исчезнет вдали, и через левый коридор прошла к кабинету отца. Открыв дверь, она вошла внутрь.
Джекоб Эстербрук поднял глаза и увидел распахнутый пеньюар.
— Прикройся, Сильвия, — проворчал он. — Что скажут слуги?
— Пусть говорят что хотят, — ответила Сильвия, не обращая внимания на его замечание. Она обожала злить отца. Усевшись по другую сторону стола, она сказала:
— В доме нет ни одного человека, который хоть раз не видел бы меня голой.
— Это был молодой Эйвери?
Она усмехнулась:
— Это был другой молодой Эйвери. Вместо своего кузена явился Дункан. И я решила, что он с таким же успехом может выполнить и остальные обязанности Ру.
Джекоб вздохнул:
— Не создавай мне проблем, Сильвия.
Засмеявшись, она откинулась назад, и ее пеньюар распахнулся еще больше.
— Я всегда создаю проблемы; такая уж у меня натура. Но такого продажного мужчины, как этот Дункан, я еще не видала; держу пари, ему все равно, как платят: золотом или чем-то другим.
— В самом деле? — сказал Джекоб, не обращая внимания на ее старания вывести его из себя.
— Он может оказаться полезен, — с улыбкой произнесла Сильвия.
Джекоб кивнул:
— Что ж, иметь союзника внутри Компании Горького Моря всегда полезно. А двух — еще лучше. Но, обдумав ситуацию, я бы хотел напомнить тебе о том, какая беда может обрушиться на нас, если ты совершишь ошибку и позволишь этим двоим узнать, что они соперники.
Сильвия встала и потянулась, по-кошачьи выгибая спину.
— Сделала я когда-нибудь хотя бы одну ошибку, если дело касалось мужчин, отец?
Он выпрямился в своем кресле.
— Пока нет, дочь, но ты молода.
— Я не чувствую себя молодой, — ответила Сильвия и, повернувшись, вышла из кабинета.
Джекоб покачал головой. Он никогда не понимал женщин — ни Сильвию, ни ее покойную мать, ни случайных проституток, которых покупал в «Белом Крыле». Женщин он либо использовал, либо игнорировал. Потом он подумал о дочери и осознал, что игнорировать такую женщину, как она, может быть смертельно опасно. Он вздыхал при мысли о том, какой бы хотел ее видеть, но отказывался возлагать ответственность на себя; раз уж она такой появилась на свет, он не собирался ее переделывать, и, кроме того, она прекрасно служила целям фирмы «Джекоб Эстербрук и Компания».
— Что это? — спросил Эрик.
У нижнего края лестницы они обнаружили длинный туннель. Де Лонгвиль доложил, что среди трупов не нашлось ничего интересного, и Кэлис велел оставшейся части отряда спускаться в туннель.
Заметив, что люди очень устали, Кэлис приказал сделать привал. Солдаты поспали несколько часов у подножия лестницы, а потом снова двинулись по широкому туннелю во мрак.
Внезапно Эрик заметил что-то вроде длинной трубы, проходящей под потолком пещеры.
— Дренаж? — предположил Праджи.
— Дайте-ка мне фонарь, — сказал Эрик.
Ваджа протянул ему фонарь.
— Это не труба, — сказал Эрик, повыше подняв фонарь. — Мне кажется, она цельная. — Он вытащил меч и слегка ударил по ней.
Яркая зеленая вспышка чуть не ослепила его. Эрик так заорал, что колонна остановилась.
— Больше этого не делай, — покачал головой Праджи. Миранда начала делать пассы, и губы ее шевелились, словно она творила тихие заклинания.
Руку Эрика жгло до самого плеча.
— Не беспокойся, не буду, — ответил он.
— Это канал, — сказала Миранда.
— Для чего? — спросил Кэлис.
— Для жизни.
Эрик нахмурился и взглянул на Болдара. Наемник пожал плечами.
— Понятия не имею, о чем она говорит.