Любовь бродяги - Фетцер Эми. Страница 7

Еще раз взглянув на спасенного человека, она увидела, что это не Тесс, а молодой, крепкого сложения мужчина, и, досадуя на свое бессмысленное беспокойство, резко отвернулась в сторону. Вновь нахлынула боль, и чувство вины холодно укололо сердце. Надежда вновь оставила ее — теперь еще меньше шансов на благополучный исход этой истории.

Подняв глаза, она встретилась с сочувственным взглядом Биндара.

— Лучше бы мы ничего не нашли, — пробормотала она, беспомощно махнув рукой. — Все это лишь затрудняет наши поиски.

— Да, — согласился он, затем, слегка поколебавшись, спросил:

— Может быть, вызвать поисковую группу?

— Нет, не надо, — резко ответила она и тихо, вглядываясь в лицо лейтенанта, словно стараясь обрести в нем поддержку, произнесла после короткой паузы:

— Мы поищем еще два дня. Я оплачу все расходы и потерянное время. Но я должна во всем убедиться сама, сама найти ответы на свои вопросы.

Биндар пожал плечами и произнес пару слов в микрофон маленького портативного передатчика. Кружившие над их головами спасательные вертолеты развернулись и ушли за горизонт.

Пенни еще раз взглянула на распростертое на палубе беспомощное тело, над которым заботливо склонился корабельный доктор, и подумала о том, что спасенный ими молодой человек, вероятно, хиппи, раз носит такие длинные волосы. Почувствовав, что ей это неприятно, она посетовала на свою раздражительность и не спеша спустилась в каюту, желая уединиться и взять себя в руки.

«Чертов Ротмер! — думала она, спускаясь по узкому трапу. — Впрочем, я сама во всем виновата. Ах Тесс, Тесс, что бы я ни отдала, лишь бы ты осталась жива!»

Глава 4

Откинувшись на спинку стула, Пенни рассеянно водила пальчиком по краю маленькой фарфоровой чашки, глядя в иллюминатор на празднично улыбающееся море. Маленькие сияющие брызги волн легко скользили по толстому круглому стеклу, словно навернувшиеся на глаза океана слезы радости.

На душе же у Пенни было пасмурно. Другие, тяжелые слезы печали стояли у нее в глазах. Холодное дыхание отчаяния мучило ее сердце. Как угрюмые ночные призраки, вились перед нею неразрешенные тяжкие вопросы. И кровь, приливая к голове, стучала в висках.

Ах, если бы Тесс была жива! Если бы она смогла найти ее за эти два оставшихся дня! Но может быть, надежды напрасны? Может быть, Слоун Ротмер держит Тесс взаперти, скрывая от всего мира? Тогда искать ее надо иначе. Слоун еще в юности была умной и хитрой бестией, еще в колледже она умела ловко прятать следы своих грязных делишек при помощи денег и связей. И то, что Тесс, как говорят, прыгнула с борта «Королевы Нассо», вызывает серьезные подозрения на ее счет.

Дверь каюты со скрипом распахнулась. Пенни вздрогнула, но не обернулась на звук, стараясь успокоиться и встретить вошедшего тихой, умиротворенной улыбкой.

— Вернулись вертолеты, мисс Гамильтон, — послышался за спиной голос лейтенанта Биндара.

Она кивнула и, поставив на небольшой, привинченный к стене столик фарфоровую чашку, повернула голову. Лейтенант стоял в проеме двери, не входя в каюту.

— Как чувствует себя спасенный? — бодрым тоном осведомилась Пенни.

Она понимала, что обязана поинтересоваться здоровьем найденного ими человека. Хотя, честно говоря, ей сейчас не было никакого дела до этого вымокшего волосатого хиппи.

— Он все еще без сознания, — ответил Биндар, заходя в каюту и оставляя дверь слегка приоткрытой. — О нем позаботятся медики. Тем более что мы быстро приближаемся к берегу.

— Хорошо, — рассеянно произнесла Пенелопа и опустилась на сиденье большого мягкого кресла, мысленно проклиная свою бесчувственность. Ведь, право, этот парень совсем не виноват в ее бедах. — А вы знаете, кто он?

— Нет, — покачал головой лейтенант, опускаясь в кресло напротив нее. — Как это ни странно, но при нем не обнаружено никаких документов, удостоверяющих личность. И даже на одежде нет никаких меток.

— Что ж в этом странного? — пожала она плечами, вспомнив то время, когда сама одевалась в чужие обноски. — Не каждый может себе позволить носить вещи, купленные в фешенебельном магазине.

— Да, но это еще не все, — возразил Биндар, слегка покраснев от ее замечания. — Все его вещи прошиты вручную. Нет ни одного шва, на котором можно было бы обнаружить машинную строчку, ни одной молнии — лишь грубые деревянные пуговицы.

— В этом тоже нет ничего из ряда вон выходящего. Может быть, он принципиально носит лишь самодельную одежду. А при нем не обнаружили каких-либо бумаг? Визы, например.

— Нет, — вновь покачал головою лейтенант. — Правда, в подкладку его куртки зашиты какие-то монеты.

— Неужели? — улыбнулась Пенни, откинувшись на спинку кресла и положив ногу на ногу. — Ну, это не слишком много скажет нам о его личности.

— Вы думаете? — хитро прищурился Биндар, глаза его приняли загадочное выражение, словно он готовился сказать нечто неожиданное. — А тяжелая золотая цепь у него на шее? Кожаные ботфорты на ногах? Зачехленные ножи на поясе? И наконец, старинный заряженный пистолет? Что вы скажете об этом?

Пенни пожала плечами. Перечисленный антиквариат не произвел на нее большого впечатления. Она лениво потянулась и приготовилась отвечать. Но тут пронзительный крик разорвал наполненную глухим гулом работающих машин тишину железной утробы небольшого катера. Гулким эхом простонал он в коридорах и кают-компаниях, заставив покрыться мурашками похолодевшую спину Пенелопы. Расширившимися от удивления глазами смотрела она в сторону приоткрытой двери каюты. Потом, словно очнувшись от неожиданно поразившего ее столбняка, обратила взгляд на Биндара, который, резко вскочив на ноги, уже спешил к выходу. Вдруг дверь широко распахнулась, и маленький человек в белом халате пулей влетел в каюту, едва не сбив с ног оторопевшего лейтенанта.

— Это немыслимо! — закричал он. — С ним невозможно сладить!

Рэмзи проснулся неожиданно, будто кто-то вылил на него ушат холодной воды. Судорожно вдохнув свежий воздух, он почувствовал какой-то странный жар в груди, словно маленькие злые человечки разводили там колючие ядовитые костры. Закашлявшись, О'Киф ощутил на своих плечах удерживающие его на кушетке руки, — Успокойтесь. Все в порядке, — произнес над ухом тихий мужской голос.

«Англичане, — подумал Рэмзи, — Вот влип, черт возьми!» И тут же, яростно закричав, бросился на сдерживавшего его человека. От неожиданного сильного толчка тот отлетел в сторону, ударившись головой о стенку каюты. Дрогнули и зазвенели стеклянные шкафы, стоявшие вдоль стен. По полу блестящим серебряным веером рассыпались металлические инструменты. Какие-то баночки, коробочки, как крупный весенний град, опрокинулись на голову Рэмзи. Он сорвал с лица тугую марлевую повязку и сел на покачивающейся под ним койке.

— Пожалуйста, успокойтесь! — крикнули, подбегая к нему, два человека в белых халатах и попытались уложить его обратно.

— Английские ублюдки! — зарычал он и неожиданно закашлялся. — Я сверну ваши вонючие шеи, ежели вы не уберетесь отсюда!

Он нагнулся, чтобы выхватить из-за голенища нож, но нащупал лишь голую волосатую ногу. Это было совсем некстати. Но О'Киф не привык легко сдаваться. Ударами могучего, крепкого кулака он раскидал своих противников в разные стороны и потер в волнении руки, ожидая нового нападения.

«Мы еще посмотрим — кто кого!» — думал он, мрачно усмехаясь. Эти олухи вознамерились взять его голыми руками. Но они еще узнают, кто такой Рэмзи О'Киф! Вряд ли они смогут противостоять ему в честном бою!

Резким ударом он отправил обратно поднявшегося было с пола и пошедшего на него человека. Кровь из разбитого носа брызнула на белый халат, маленькими алыми лепестками увядшей розы окрасив грудь упавшего. В этот момент распахнулась дверь, и в каюту вошел лейтенант Биндар. Он тут же был сбит с ног страшным ударом.

Пенни, из коридора с любопытством следившая за происходящим, поспешила ему на помощь. Но лейтенант уже вскочил на ноги, встряхиваясь и расправляя плечи. Пытаясь сохранить достоинство, с невозмутимым выражением лица он попятился к двери и, вытянув вперед руку, вежливо обратился к Рэмзи: